Wikipedia discusión:Convenciones de títulos

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página es archivada automáticamente.

Parámetros del archivado:

Lugar: Wikipedia discusión:Convenciones de títulos/Archivo 3
Días a mantener: 365
Avisar al archivar: No
Estrategia: Firma del último párrafo
Mantener caja de archivos: No

Nombres oficiales[editar]

Muy buenas,

Teniendo una discusión con un usuario, veo que no se respeta lo que debería ser lo correcto.

Los nombres en catalán, euskera o gallego, se debería de respetar por el idioma cooficial, no por mero placer, ya que en los estatutos correspondientes de cada territorio, indican esta situación, para apartarse y curar las heridas del pasado.

Muchos nombres en castellano se impusieron a partir del régimen fascista de Franco. Muchos autóctonos, nos chirria enormemente ver en la Wikipedia nombres que solo se utilizaban en esos tiempos oscuros.

Al igual que ya no existe "Lérida" o "Gerona" solo en el vocablo de la gente castellano hablante, y de uso cotidiano de los partidos políticos más extremos. De esta manera se conseguiría una neutralidad y convivencia de los idiomas españoles, que no es solo el castellano.

Quiero dar énfasis a lo que me refiero idiomas españoles, al igual que "New York" lo podemos traducir al castellano de la forma "Nueva York" por ser un anglicismo, "Girona" o "Maó" se tendría que conservar por ser un idioma español. Viking Mediterrà (discusión) 18:10 2 abr 2023 (UTC)[responder]

Hola, Viking Mediterrá. Lo que planteas tendría cierto sentido si las Wikipedias funcionaran por país y esta fuera la Wikipedia española. Pero las Wikipedias funcionan por idioma y esta es la Wikipedia en castellano, ese idioma que hablamos 500 millones, entre ellos 130 millones de mexicanos que seguramente solo en un ínfimo porcentaje tienen noticia del gallego, el vasco y los demás idiomas de España. Tenemos reglas acerca de los títulos y la general es que se usen los nombres que usa el común de los hispanohablantes. Es decir, Londres y Buenos Aires, no los oficiales London y Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:18 2 abr 2023 (UTC)[responder]
es asi 181.13.241.216 (discusión) 05:15 5 jul 2023 (UTC)[responder]
Buenos dias, hay toponimias de pueblos en españa que fueron durante una determinada epoca de la dictadura castellanizados (vascos/gallegos/catalanes) al finalizar esta se restauró la toponimia original.
A diferencia de casos como Girona/ Gerona, Lleida/ Lerida. Que se puede usar en el ambito hispanoablante dentro y fuera de españa. Existen situaciones de pueblos pequeños o vilas no conocidas fuera del mismo pais que la nomenclatura actual y popular es diferente a la castellanizada durante la dictadura, siendo la castellanizada una nomenclatura en desusos y de desconocimiento tanto dentro como fuera de España.
En estos casos entiendo que se debería utilizar la nomenclatura oficial. Pongo por ejemplo "San Acisclo de Vallalta" cuyo nombre oficial y aceptado en españa es Sant Iscle de Vallalta (el nombre en catalàn).
[1]https://administracion.gob.es/pagFront/espanaAdmon/directorioOrganigramas/entidadesLocales/entidadesLocales.htm?idUniOrganica=23680&idProvincia=08
Tratándose de una nomenclatura castellanizada en desuso,de ningun conocimiento ni dentro ni fuera del pais y no oficial actualmente en España, debería constar el nombre en catalán en este caso.
Este punto debería ser de importante consideración y deberia figurar en la convencion por que se trata de una discusion muy muy recurrente. RhinoFullmetal (discusión) 15:54 20 sep 2023 (UTC)[responder]
Es muy probable que lo que dices sea lo más sensato, pero en este momento tenemos una política especial para los topónimos de España, precisamekmnte porque los editores no fueron capaces de llegar a un acuerdo que reflejara el uso real en castellano. P. ej.: que seguramente todos los hispanohablantes vivos que hablan y escriben en castellano de ciertos pueblos de Cataluña usan las denominaciones oficiales de origen catalán y que esta ya son un topónimo castellano, aunque seas más nuevos. Lo que tenemos hoy es esta convención, que usa una lista semicerrada de fuentes de referencia aceptables y que deja un espacio pequeño para casos en que la forma castellana anterior está en total desuso, pero es difícil llegar a acuerdos de todos modos. La solución podría ser derogar o cambiar la convención, pero no parece que la comunidad lo acepte ni esté lista para eso. Me temo que al día siguiente llegarían algunos a mover Bilbao a Bilbo y al siguiente otros a recuperar el legendario San Cucufato. Si tienes el convencimiento de que el ejemplo que da no cumple con la convención que tenemos hoy y estás dispuesto a argumentarlo, deberías dejar referencias adecuadas en la página de discusión de ese artículo. Saludos. Lin linao ¿dime? 17:06 20 sep 2023 (UTC)[responder]