Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Party in the U.S.A.

De Wikipedia, la enciclopedia libre
La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Party in the U.S.A.


Propuesto por
♫♪ I'm addicted (to your love ♫♪) 15:23 7 abr 2013 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)

del 7 de noviembre al 13 de noviembre de 2013

Categoría
Sencillos certificados de doble platino por la Australian Recording Industry Association | Sencillos certificados de platino por la Recording Industry Association of New Zealand | Sencillos de 2009 | Sencillos de Miley Cyrus | Sencillos número uno en Billboard Pop Songs | Sencillos de Dance-pop | Canciones producidas por Dr. Luke
Motivación
Ozkithar me pidió que mejorásemos el artículo, el cual, en ese entonces, estaba «desastroso». Lo hemos traducido completamente de la Wikipedia en inglés, aunque hemos agregado más información importante, por supuesto, con fuentes hispanas y españolas. Es uno de los sencillos más exitosos de 2009 y el más vendido de Miley Cyrus y el de su compañía discográfica, que además de eso, logró obtener diversos récords y un gran impacto cultural. Creemos que, con la traducción de la versión en inglés, más la información adicional que hemos agregado, está más que listo para ser un destacado.
Redactor(es) principal(es)
MadonnaFan (disc. · contr. · bloq.) y Ozkithar Salas (disc. · contr. · bloq.) (Ipodnano05 - en su versión en inglés)
Datos generales del artículo
Party in the U.S.A. (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Fuentes

Las fuentes que hemos utilizado son principalmente las más importantes en la categoría de Música, ellas son: Allmusic, About.com, Billboard, Rolling Stone, etc. Además de las fuentes en inglés, utilizamos algunos de los periódicos y revistas más importantes de los distintos países de América Latina y España.

Referencias
Manual de estilo

Para verificar enlaces rotos

Redacción
Contenido
Opiniones
  • He leído el artículo, esta más que excelente, buena redacción, muy completo, así que doy mi voto Muy a favorMuy a favor Muy a favor. Un saludo a los redactores Κεερs Gεττιπ' βεττεr 03:41 8 feb 2014 (UTC)[responder]
¡Muchísimas gracias por tu voto, Eduardo ;)! Agradezco tu tiempo en haber leído el artículo y por haberte pasado por aquí. Te mando mis saludos cordiales, 17:13 8 feb 2014 (UTC)[responder]

Primero que nada, agradecer tu trabajo en el artículo. Ahora, solamente le he echado un vistazo a la introducción y acá dejo mis comentarios:

  • ¿Cuál es le propósito de la traducción literal al español? Sé que [casi] todos los artículos de música están así, pero ¿aporta algo realmente útil al artículo?
Este punto es opcional, pero ✓ bueno.
  • Hay que evitar el sobreenlazamiento, ejemplo: canción, publicada, compusieron, produjo, reseñas, dirigido, parodió...
✓ Hecho Supongo que te refieres al sobreenlazamiento en la introducción, ya que no hay mucho en las demás secciones.
Claro, como dije, solo había revisado la introducción.
  • «En un principio, se planeó que el tema fuese para Jessie J, sin embargo Cyrus la interpretó finalmente, al creer que no era lo suficientemente intenso para ella.» — Se da a entender que Cyrus era quien creía que Jessie J no era la apropiada para el tema.
✓ Corregido
  • «Una vez llegado a Cyrus, los compositores ajustaron la letra para encajar su personalidad.» — «Persona» no se traduce como «personalidad». Además, sería «para que encajara con...», porque no creo que quisieran meter su personalidad en una caja :P
✓ Hecho
«La canción le llegó a Cyrus...» — ¿De dónde le llegó? ¿Cómo? ¿No sería mejor decir que «X le propuso trabajar en la canción...»?
Creo que ya tú te encargaste de eso XD: Así, le cedieron el tema a Cyrus.... ¡Gracias!
  • «Sin estar reflejada musicalmente con «Party in the U.S.A.», quedó satisfecha y la escogió para formar parte de The Time of Our Lives.» — ¿Reflejada musicalmente? Suena antinatural. En la versión original en inglés no se menciona nada, al menos en la introducción, sobre esta «satisfacción» que se señala, que además tiene poco sentido tomando en cuenta la frase que la precede y la que aparece en el artículo en inglés («Cyrus chose it for The Time of Our Lives partially due to a need for tracks.»).
comentario Por partes: lo de «reflejada musicalmente» lo cambié a como estaba en la versión en inglés: Not completely identifying with "Party in the U.S.A.". ¿Qué problema hay con «quedó satisfecha»? En la versión en inglés dice Cyrus was pleased with the song; pleased es satisfecha, contenta, complacida, y lo que mejor encaba era «quedó/se mostró satisfecha con la canción, y la escogió para formar...». Lo de due to a need for tracks, más abajo se lo menciona. Se supone que la introducción es un resumen, en la sección correspondiente se vuelve a mencionar eso, pero, para no cargar tanto o hacer «rellena» la introducción, no se la añadió. No es un problema grave esto, ¿o si?
Lo que ocurre es que en la referencia no se menciona que haya quedado satisfecha. Todo lo contrario, dice: «[...] It was just something that I wanted to do and I needed some songs and it turned out for the best.» y «['Party in the U.S.A.'] is not even my style of music. I'm really blessed for it to have done as well as it has. Totally blessed. God has definitely put me in an amazing position with amazing people.» No tiene sentido decir que Cyrus 'no se sentía identificada con la canción y quedó satisfecha'. Lo que expresa la referencia es, vulgarmente, algo como «No me gusta, pero como necesito pistas para mi EP, qué más da».
✓ Hecho
  • «...recibió un gran éxito comercial, pues alcanzó los diez primeros lugares...» — «...en las listas/rankings de los países...». Por cierto, ya te había mencionado en algún momento que las lista no van en cursiva.
✓ Hecho y No no en cuanto a las cursivas. Sí, en el manual de estilo no hay regla o consenso que diga que las listas vayan en cursivas, pero, ¿te has fijado en todos los artículos de música, que las listas están en cursivas? Incluso hay bastantes artículos buenos y destacados aquí, y las listas siguen en cursivas, y nadie ha cuestionado o dicho nada. No veo el problema. Es más, me parece algo de estética. Es lo mismo que poner en cursivas las giras musicales. Todo esto me parece que lo debe decidir el redactor. Además, ¿qué daño le hace?
Sí, sé que muchos artículos de música están así, y sí hay quienes lo cuestionen: yo :) Trato de corregirlos siempre que puedo, no creas que eres el primero al que se lo menciono. Las giras tampoco deben tener cursivas, que no es algo que quede a juicio del redactor: ¿te imaginas que un redactor no le quiera poner cursivas al título de una obra? Es algo similar. El daño que hace, aunque mínimo, existe: promueve este error.
  • «La trama se desarrolla principalmente en un autocine. Asimismo, ganó el MuchMusic Video Award al mejor vídeo internacional en la entrega de 2010.» ¿Asimismo? ¿En qué se asemeja?
✓ Hecho
  • «En los Teen Choice Awards de 2009, el uso de un poste durante la interpretación del tema...» — Siento que hace falta explicar algo más para que se entienda la idea del poste...
No entendí muy bien a lo que te referías, pero creo que ya está ✓ hecho.
  • «...fue considerado un himno celebratorio para los estadounidenses.» — La palabra no está registrada en la RAE.
✓ Hecho

Sería bueno que pudieras echarle una repasada a todo el artículo y encontrar y reparar fallos semejantes, sobre todo en cuanto a la interpretación que se le da al texto en inglés y a la traducción en sí misma. Continuaré luego. Saludos, Nixón () 03:24 15 feb 2014 (UTC)[responder]

Gracias por sus comentarios. Si te refieres a que le haga una revisión completa solo por ver esos errores que viste en la introducción del artículo y luego los plasmaste aquí, no me parece adecuado. La traducción ya ha sido corregida por XanaG, a quien siempre le agradezco su completa ayuda. Aún así, lo releeré y veré si hay algunos errores, aunque no creo. En fin, esperaré los otros comentarios. Saludos, 22:33 15 feb 2014 (UTC)[responder]
Está bien que no estés de acuerdo porque ya alguien revisó la traducción, pero si te estoy señalando fallos acá es porque todavía los hay. Por alguna razón se exige más de un revisor para que el artículo sea aprobado como destacado. Como sea, aún no he podido revisar otra sección del artículo, pero tenme paciencia, por favor. Lo haré en cuanto pueda :) Saludos, Nixón () 01:57 16 feb 2014 (UTC)[responder]
OK. Entiendo. No hay problema, seguiré esperando el resto de la revisión. Gracias :)). 16:45 17 feb 2014 (UTC)[responder]

Estuve haciendo unos pequeños cambios mientras iba leyendo. Acá dejo algunos comentarios:

  • Continúo encontrando sobreenlazamientos: letra, verso, gente blanca, camioneta, proyecta, sitio web...
✓ Hecho
  • En la sección de críticas: veo totalmente innecesario el uso de los logos de las páginas que hayan realizado reseñas. No aportan nada nuevo.
✓ Hecho
  • En la sección sobre la recepción comercial dice: «El sencillo continuó vendiéndose bien...» — No suena a expresión enciclopédica.
✓ Hecho
  • ¿Qué harás con las listas y giras en cursivas? No puedes dejarlas así.
comentario Comentario Las giras las he ✓ dejado sin cursivas, las listas las dejo así.
Me he encargado yo.
  • ¿Qué te parece «Producción» en lugar de «Antecedentes»? El título actual no refleja lo que se presenta en el texto, tanto para la sección de la canción principal, como para el video.
✓ Hecho
  • El sitio web Poprosa.com me parece poco serio, no apropiado para un artículo que espera ser destacado. Algo parecido sucede con Lacosarosa.com... Sitios amateur que se expresan con poca seriedad.
✓ Después no se quejen o no critiquen cuando no haya fuentes o críticas en español.
De mí no recibirás quejas. Sé lo difícil que es encontrar referencias en español serias en lo que respecta a esta temática. Es una lástima, pero no por ello se debe colocar cualquier cosa.
  • Dice: «...la niña buena que se desmadró...» — ¿Podría reemplazarse por alguna palabra más formal?
✓ Lo traduje del inglés tal como estaba: the good girl gone bad —«la niña buena que se volvió mala»—. No encontré otra forma.
  • Se nombra a Publimetro.com.mx como periódico pero se utiliza el nombre del sitio web, si se hará eso, no tiene por qué ir en cursiva. Lo mismo con Record.com.mx.
✓ Hecho
  • Dice «...Cyrus realizó su primera presentación en el KIIS -FM Jingle Ball, realizado en...»
✓ Hecho
  • Dice: «La cantante volvió a interpretar la canción en el programa Jimmy Kimmel Live!...» — ¿Ya había interpretado el tema en ese programa?
✓ Hecho
  • Se debe evitar colocar enlaces a un mismo artículo más de una vez por sección. Por ejemplo, «We Can't Stop» y «Wrecking Ball» se enlazan muchas veces en la sección «Interpretaciones en directo».
✓ Hecho
  • Revisa los enlaces caídos: [1]
✓ Hecho La que está en amarillo (El Universal) no está caída, no sé qué signifique ese color. Lo demás, ya están recuperadas.
Sí, los caídos eran los que estaban en rojo. El de El Universal lo revisé y me funcionó :)

Luego sigo. Saludos, Nixón () 00:46 28 feb 2014 (UTC)[responder]

Una vez te lo mencioné, hoy lo vuelvo a hacer: no sé por qué muestras resistencia ante los comentarios que te señalan los revisores. Hay cosas que quedan a juicio del redactor, sí, y se debe respetar, pero eso no quiere decir que los artículos en los que trabajamos nos pertenecen. Tenemos un manual de estilo y buscamos apegarnos a él. Vamos, mi intención no es importunarte y hacerte editar el artículo porque sí. Hice unas últimas correcciones; por mi parte, creo que el artículo está bien así: a favor. Te dejo un abrazo, y felicidades por tu esfuerzo. Nixón () 23:03 28 feb 2014 (UTC)[responder]
No, no muestro resistencia, simplemente doy mi opinión de lo que estoy de acuerdo o no. Si tú lo ves así, muy bien, pero no muestro resistencia ante las opiniones de nadie. De todos modos, te agradezco muchísimo que te hayas tomado la molestia de revisar el artículo y hacerle todas esas correcciones. Otro usuario directamente las habría plasmado aquí y se habría posicionado en contra inmediatamente. Gracias por tu voto y los comentarios. Pero, bueno, qué se le va a hacer. Un abrazo para ti también y muchas gracias. Saludos cordiales Nixón, 23:10 28 feb 2014 (UTC)[responder]

Revisión de Irwin:

  • "The Climb" debe cambiarse por «The Climb».
No No Se colocaron las comillas inglesas en el nombre ("The Climb") pues está dentro de una cita, y esta ya tiene las comillas latinas («»).
  • Finalmente, recibió un menor éxito comercial en otras regiones de Europa, al alcanzar los cuarenta lugares en las naciones de Austria... Una frase complicada "los cuarenta lugares".
✓ Hecho
  • Hacia el final se suceden escenas cortas de los espectadores que acuden al autocine. El "se" está demás.
✓ Hecho
  • «Hannah [Cyrus] prendó a su público». ¿No será prendió?
Sí 
  • La cantante interpretó el tema en el programa Jimmy Kimmel Live!, el 25 de junio de 2013, como tema de cierre en el miniconcierto que ofreció; también presentó los temas «Fall Down» —donde también actuó will.i.am— y «We Can't Stop». "Tema" se repite mucho.
✓ Hecho
  • Michael Perpetua de Rolling Stone. El nombre correcto es Matthew Perpetua.
✓ Hecho
  • Hay varios enlaces rotos en las referencias.
✓ Corregidos todos
  • Como reseña, Heather Phares, de Allmusic, sostuvo que que las versiones de este tipo «ayudan a hacer un sonido fresco otra vez». Se repite que.
✓ Hecho

Eso he encontrado. Saludos. Irwin 어윈 23:59 27 nov 2014 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario No tengo tiempo de revisar la traducción ni redacción, solamente hacer un par de comentarios. Sobre la revisión de Irwin:
  • La frase "recibió un menor éxito comercial", también está mal. El éxito no se recibe, se tiene, se cosecha, se alcanza...
✓ Hecho
  • la frase más completa “…recibió un menor éxito comercial en otras regiones (¿??) de Europa, al alcanzar los cuarenta lugares en las naciones de Austria,las regiones Valonia y Flandes de Bélgica, República Checa, Dinamarca, España, Suiza y Suecia.”, sobra la coma después de Europa. También está mal lo de “las naciones de Austria, (tal como está, parece que Austria se compone de varias naciones),…en resumen, la palabra naciones sobra y debería ser Austria, Bélgica (mejor como está en inglés, con Valonia y Flandes entre paréntesis),…
✓ Hecho
  • Los verbos prender y prendar no quieren decir lo mismo y la sugerencia de Irwin es incorrecta. Si se quiere sustituir la palabra "prendó", se podría decir "cautivó".
✓ Hecho
comentario Comentario Siento inmiscuirme, pero creo que es menester la aclaración. Es cierto que la frase del/la periodista de la redacción de Crónica.com.mx escribió fue "Vestida con un mini short, botas largas y un top con brillantes, Hannah prendió su público con temas como “Party in the USA”, “Kicking and screaming” y “Robot”." Sin embargo, eso no vuelve a la frase correcta. En primer lugar, no puede "prender su público"; debe ser "prender a su público", si habláramos de que los enviaron a la cárcel o que los prendieron fuego. Podría estar relacionado con "tener aceptación", pero entonces debería ser que "prendió entre su público". Evidentemente, la frase está mal construida. Por otra parte, nadie tiene dudas que aquí no se utiliza el verbo como sinónimo de sujetar, ni de arraigar. A estas alturas, creo que: o se agrega un "[sic]" para indicar que así mismo fue redactado y que se cita en forma textual (siendo el yerro de alguien más), o bien se parafrasea, recogiendo la intención (donde creo que "cautivar" quedaría mucho mejor) en lugar de fomentar la reproducción de un orror ortográfico. Imagino que la publicación no tiene versión en papel, o al menos, no cuenta con un editor responsable que revise el texto antes de publicarlo, porque al leerla veo numerosos errores de redacción. Es claro que uno no es responsable de lo que escriben otros, pero sí de lo que ponemos en Wikipedia, en especial si deseamos que se convierta en un artículo destacado. Saludos. --Ganímedes (discusión) 20:09 30 nov 2014 (UTC)[responder]
✓ Hecho, modifiqué la frase y lo rearmé. Gracias por la aclaración.
  • Son muchas las frases que encuentro que suenan mal o son simplemente incorrectas y sugiero una revisión detallada de la traducción y redacción. Este artículo ya se presentó a AB (desaprobado), a revisión por pares, y ahora revisión CAD (aunque el único análisis detallado es el de Nixón ) pero aún presenta fallos que deberían ser corregidos para alcanzar el estátus de AD.--Maragm (discusión) 10:15 28 nov 2014 (UTC)[responder]
Gracias a Irwin y Maragm por pasarse por la CAD, hacía muchísimo tiempo que quedó abandonada. Con respecto a los comentarios de Irwin, todos han sido atendidos. Con respecto a Maragm, agradezco también tu aporte, los errores que marcaste también han sido atendidos. Ahora, con el último punto, pues te diré que el artículo ya pasó por una revisión de traducción antes de que fuese nominado a AD, también pasó por una informal y otra por pares. Me gustaría saber cuáles son esos fallos para poder corregirlos, y no necesito saber que CAD no es una revisión por pares o una página para especificar punto por punto los errores de bla bla bla bla.. porque ya lo sé, pero me dices que aún presenta fallos, y me encantaría saber cuáles son, aunque sea algunos, para darme cuenta qué debo corregir y si hace falta una corrección completa. Gracias a ambos. Saludos cordiales, ▬ MADONNA14:45 29 nov 2014 (UTC)[responder]
Disculpa por la demora MadonnaFan, sé perfectamente que las revisiones actualmente demoran mucho, pero en lo personal voy a tratar de hacer algunas revisiones para ayudar en CAD. Yo por mí parte no encuentro ningún problema en el artículo actualmente. Y me muestro A favor A favor de que sea destacado. Felicitaciones por el trabajo realizado junto con Ozkithar, conozco su labor para crear ABs y me anime a leer el artículo porque llevaba mucho tiempo sin ser revisado. Saludos. Irwin 어윈 17:27 1 dic 2014 (UTC)[responder]
Mil gracias por haberte tomado la molestia en revisar el artículo, Irwin =). Es un honor contar con tu apoyo :). Ojalá todo siga perfecto y el artículo alcance el estatus de AD, que tanto estamos deseando con Ozkithar. ¡Muchísimas gracias por todo ;)! Saludos cordiales Irwin. ▬ MADONNA18:08 1 dic 2014 (UTC)[responder]

Saludos a todos. Como es una de mis canciones favoritas de Miley, paso a dejar algunos comentarios :).

Introducción
No No Opcional, además, ya hay varios enlaces en la introducción.
  • «Cyrus usó una barra metálica durante la interpretación del tema, hecho que diversos críticos interpretaron como pole dance, y causó un fuerte escándalo mediático»: Creo que sonaria mejor "causando" por "y causó" e "señalaron" por "interpretaron".
No No, gerundio de posterioridad, eso es un error común en las oraciones, y debe evitarse. Lo de cambiar el verbo, ✓ hecho.
Podría usarse «lo que causó».eduardodiamond 01:09 4 jul 2015 (UTC)[responder]
✓ Hecho
  • Creo que «himno de celebración» debería ir entre comillas.
comentario ¿Por qué?
Creo que es opcional, pero debido a que así lo consideraron las personas. eduardodiamond 01:09 4 jul 2015 (UTC)[responder]
✓ Hecho
  • «pero Cyrus se mostró»: Cambiar por similares (no obstante, sin embargo, etc.)
✓ Hecho
Producción
  • Un detalle, es preferible usar británic@ en vez de ingles@, escoses@, etc.
comentario ¿Por qué? Creo que aquí está bien especificar de dónde es la cantante; si digo que es británica, no explico bien de dónde es (Inglaterra, Escocia, Irlanda o Gales).
  • No es necesario enlazar otra vez Dr. Luke.
✓ Hecho
  • «Sin embargo, no grabó el tema porque consideraba que no era lo suficientemente intenso; explicó: «Y recuerdo que pensé que la canción era increíble, pero no estaba convencida de que era adecuada para mí al ciento diez por ciento. Es algo que se puede presentir». Tras ello, Cyrus, que se encontraba trabajando en un EP con Dr. Luke, fue la siguiente opción para interpretar el tema. El equipo compositor retocó la letra, con el propósito de crear un tema».
✓ Hecho
  • «Al respecto, Kelly comentó sobre los admiradores...Acerca de sus contribuciones a la canción, Kelly dijo que»: El segundo Kelly es innecesario.
✓ Hecho
Composición
  • «que la hacen sentir nostalgia e intimidación»: Creo que es "que la hacían".
✓ Hecho
  • Sobre el comentario de V. Lutas, no suena bien «lo interpretó así», podría ser algo como «Al respecto, Vicki Lutas de la BBC mencionó que:».
✓ Hecho
Recepción crítica
  • ¿No hay más críticas?
No No, cuando ampliando el artículo con Ozkithar, luego de traducirlo, no encontramos más críticas. Todas eran de blogs, foros y sitios no fiables.
Mmm, trataré de buscar alguna. eduardodiamond 01:09 4 jul 2015 (UTC)[responder]
  • En la crítica de Allmusic no veo dónde diga «himno de fiesta burbujeante».
comentario Comentario (...) still boasts a couple of frothy, Hannah-esque party anthems, the title track and "Party in the USA."
Perdón, no se me ocurrió eso. eduardodiamond 01:09 4 jul 2015 (UTC)[responder]
  • «y Mikael Wood»: Suena mejor "mientras que".
No No Opcional.
Recepción comercial
  • Leí lo que comentó Nixón, aun así, creo que las listas sí deberían ir en cursiva, ya que como dice aquí están en otro idioma y por tanto, «para cualquier voz que no haya sido adaptada al castellano» debe ir en cursiva.
No No, comentado más abajo por Nixón.
  • No revisaré esta sección. No soy muy bueno con ello.
✓ De acuerdo.

Mañana continuaré. Saludos, eduardodiamond 02:40 17 jun 2015 (UTC)[responder]

Ahí claramente dice que las cursivas aplican a extranjerismos, no a nombres de listas, que no son, ni siquiera, obras. Saludos, Nixón (wop!) 23:23 18 jun 2015 (UTC)[responder]
He corregido los puntos y dejado algún que otro comentario en la revisión. Agradezco tu participación, Eduardo, seguiré esperando el resto. ¡Gracias nuevamente! • MADONNA00:05 4 jul 2015 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘

Vídeo musical
  • Creo que el tamaño de la imagen se debe a que se quiere hacer notar el vídeo en las pantallas, pero creo que debería disminuirse el tamaño, o podría alinearse a la izquierda.
Ya está ubicado en la izquierda, de todas formas, ✓ disminuí el tamaño.
  • «Cyrus contactó a Chris...» podría especificarse cuando.
comentario Comentario La referencia no especifica cuándo se contactó, así que ✓ modifiqué la oración.
  • "representar gente blanca de clase baja con glamour y estilo", debe ir entre comillas.
✓ Hecho
  • «le dijo a Applebaum», agregar «ésta» antes de le dijo.
No Opcional, cualquiera de las dos formas está bien dicho o redactado; se sobreentiende que estamos hablando de Cyrus.
  • Pregunta: donde dice "igual que el cine de Kentucky...", ¿no es "igual que al cine en/de Kentucky.."?
✓ Hecho

Trataré de continuar después, lo siento--eduardodiamond 01:09 4 jul 2015 (UTC)[responder]

✓ Puntos corregidos, • MADONNA01:23 4 jul 2015 (UTC)[responder]
¡Muchísimas gracias Gtr. Errol! Hace mucho que no había actividad aquí, y me alegra saber que un usuario más nos apoya con esta candidatura. Muchas gracias por tu tiempo en leer el artículo. ¡Un gran saludo =)! Gracias, MADONNA 15:15 18 sep 2015 (UTC)[responder]