Transcripción (lingüística)
Transcribir (Etm. del latín transcribere), en sentido lingüístico, es la representación sistemática de la lengua en forma escrita.[1]
No se debe confundir la transcripción con la transliteración (que trata de reflejar la ortografía original mediante un sistema de escritura diferente) ni con la traducción (que trata de representar el contenido semántico del original).
En la disciplina académica de la lingüística, la transcripción es una parte esencial de la metodología de (entre otras), la fonética, el análisis de la conversación, la dialectología y la sociolingüística. También juega un papel importante en varios subcampos de la tecnología del habla. Los ejemplos más comunes de transcripciones fuera del sentido académico son los procedimientos de las audiencias judiciales, como un juicio penal (por un taquígrafo judicial) o de las notas de voz grabadas de un médico (transcripción médica).
Índice |
Transcripción fonética y transliteración [editar]
La transcripción fonética a un idioma significa escribir con el sistema de caracteres de este idioma el sonido de una palabra de otro idioma de manera aproximada, a diferencia de la transliteración que se basa en reproducir exactamente la escritura (los grafemas) de una lengua con los grafemas de la otra (por ejemplo, transcribir un texto cirílico al inglés). La transcripción trata de representar fielmente los fonemas o sonidos de una lengua en la otra, mientras que la transliteración sólo los grafemas
| Ejemplos de transcripción y transliteración | |
|---|---|
| Texto en ruso | Борис Николаевич Ельцин |
| Transcripción oficial en ISO 9 (GOST 7.79-2000) | Boris Nikolaevič Elʹcin |
| Transcripción científica | Boris Nikolaevič Elʼcin |
| Transcripción fonética AFI | [bʌˈɾʲis nʲɪkʌˈɫajɪvʲɪʧʲ ˈjelʲʦɨn] |
| Varios ejemplos del mismo nombre transcritos en otras lenguas: | |
| Inglés | Boris Nikolayevitch Yeltsin |
| Esloveno | Boris Nikolajevič Jelcin |
| Árabe | بوريس ىيكولايفتش يلتسن (transcripción aprox. Buris Jhikulaiftsh Iltsn) |
| Francés | Boris Nikolaïevitch Ieltsine |
| Alemán | Boris Nikolajewitsch Jelzin |
| Español | Borís Nikoláievich Yeltsin |
| Polaco | Borys Nikołajewicz Jelcyn |
| Danés | Boris Nikolajevitsj Jeltsin |
Véase también [editar]
- Reconocimiento del habla
- Subtítulo
- Transcripción fonética
- Transcripción (servicio)
- Transcripción (programa)
- Transliteración
Enlaces externos [editar]
- La transcripción en acción - página web de la UC Santa Barbara
- Documentación y ejemplos para el sistema de transcripción HIAT
- Transcription - un sitio web con recursos para la transcripción en el análisis de la conversación
- Convierta su texto en fənɛ́tɪks (IPA / América)
Referencias [editar]
- DuBois, John / Schuetze-Coburn, Stephan / Cumming, Susanne / Paolino, Danae (1992): Outline of Discourse Transcription. In: Edwards/Lampert (1992), 45-89.
- Ehlich, K. (1992). HIAT - a Transcription System for Discourse Data. In: Edwards, Jane / Lampert, Martin (eds.): Talking Data – Transcription and Coding in Discourse Research. Hillsdale: Erlbaum, 123-148.
- Ehlich, K. & Rehbein, J. (1976) Halbinterpretative Arbeitstranskriptionen (HIAT). In: Linguistische Berichte (45), 21-41.
- MacWhinney, Brian (2000): The CHILDES project: tools for analyzing talk. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
- Rehbein, J.; Schmidt, T.; Meyer, B.; Watzke, F. & Herkenrath, A. (2004) Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B (56). Online version
- Ochs, E. (1979) Transcription as theory. In: Ochs, E. & Schieffelin, B. B. (ed.): Developmental pragmatics, 43-72. New York: Academic Press.
- Sacks, H.; Schegloff, E. & Jefferson, G. (1978) A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation. In: Schenkein, J. (ed.): Studies in the Organization of Conversational Interaction, 7-56. New York: Academic Press.
- Selting, Margret / Auer, Peter / Barden, Birgit / Bergmann, Jörg / Couper-Kuhlen, Elizabeth / Günthner, Susanne / Meier, Christoph / Quasthoff, Uta / Schlobinski, Peter / Uhmann, Susanne (1998): Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem (GAT). In: Linguistische Berichte 173, 91-122.
- Selting, M., Auer, P., Barth-Weingarten, D., Bergmann, J., Bergmann, P., Birkner, K., Couper-Kuhlen, E., Deppermann, A., Gilles, P., Günthner, S., Hartung, M., Kern, F., Mertzlufft, C., Meyer, C., Morek, M., Oberzaucher, F., Peters, J., Quasthoff, U., Schütte, W., Stukenbrock, A., Uhmann, S. (2009): Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). In: Gesprächsforschung (10), 353-402. Online version
- ↑ A modo de ejemplo, el texto escrito de lo que aparece en un video.