The Turn of the Screw

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «The Turn of The Screw»)
Otra vuelta de tuerca
de Henry James

Página inicial de la primera publicación de The Turn of the Screw en el libro The Two Magics, 1898
Género Novela, novela gótica
Subgénero Literatura fantástica, ficción gótica, cuento de fantasmas y terror Ver y modificar los datos en Wikidata
Ambientada en Essex Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en inglés
Título original The Turn of the Screw
Publicado en William Heinemann (Londres)
The Macmillan Company (Nueva York)
Tipo de publicación Impresión (encuadernación y tapa blanda)
Editorial Macmillan Publishers Ver y modificar los datos en Wikidata
País Estados Unidos
Reino Unido
Fecha de publicación 13 de octubre de 1898
Páginas 310 pág. (Estados Unidos)
390 pág (Reino Unido)
Texto original The Turn of the Screw en Wikisource
Edición traducida al español
Adaptación Un libro de suspense
País Reino Unido

The Turn of the Screw (español: Otra vuelta de tuerca, La vuelta de tuerca, Vuelta de tuerca o La vuelta del torno[1]​) es una novela de terror de 1898 de Henry James que fue publicada inicialmente por entregas en Collier's Weekly (27 de enero - 16 de abril de 1898). En octubre de 1898, se recopiló en The Two Magics, publicado por Macmillan en la ciudad de Nueva York y Heinemann en Londres.

La novela sigue a una institutriz que, al cuidar a dos niños en una finca remota, se convence de que la zona está embrujada. The Turn of the Screw se considera una obra tanto de ficción gótica como de terror.

En el siglo siguiente a su publicación, el análisis crítico de la novela ha sufrido varias transformaciones importantes. Las revisiones iniciales la consideraron solo como una historia de fantasmas aterradora, pero, en la década de 1930, algunos críticos sugirieron que los elementos sobrenaturales eran producto de la imaginación de la institutriz. A principios de la década de 1970, la influencia del estructuralismo resultó en el reconocimiento de que la ambigüedad del texto era su característica clave. Los enfoques posteriores incorporaron el pensamiento marxista y feminista.

La novela se ha adaptado en numerosas ocasiones, incluida una obra de Broadway (1950), una ópera de cámara (1954), dos películas (en 1961 y 2020) y una miniserie (2020).

The Turn of the Screw, parte 1 publicada como serie en Collier's de enero a abril de 1898

Argumento[editar]

En Nochebuena, un narrador anónimo y algunos de sus amigos se reúnen alrededor de un fuego. Uno de ellos, Douglas, lee un manuscrito escrito por la difunta institutriz de su hermana. El manuscrito cuenta la historia de que ella fue contratada por un hombre que se hizo responsable de su joven sobrina y sobrino tras la muerte de sus padres. Vive principalmente en Londres y tiene una casa de campo en Bly, Essex. El niño, Miles, asiste a un internado, mientras que su hermana menor, Flora, vive en Bly, donde la cuida la Sra. Grose, el ama de llaves. El tío de Flora, el nuevo empleador de la institutriz, no está interesado en criar a los niños y la deja a cargo por completo, declarando explícitamente que no debe molestarlo con comunicaciones de ningún tipo. La institutriz viaja a Bly y comienza sus funciones.

Miles regresa de la escuela para el verano justo después de que llega una carta del director, indicando que ha sido expulsado. Miles nunca habla del asunto, y la institutriz duda en plantear el tema. Ella teme que haya algún horrible secreto detrás de la expulsión, pero está demasiado encantada con el chico como para querer insistir en el tema. Poco después, por los terrenos de la finca, la institutriz comienza a ver las figuras de un hombre y una mujer a quienes no reconoce. Las figuras van y vienen a voluntad sin que otros miembros de la casa las vean ni las interpelen, y a la institutriz le parecen sobrenaturales. Ella aprende de la Sra. Grose que su predecesora, la señorita Jessel, y otro empleado, Peter Quint, habían tenido una relación cercana. Antes de su muerte, Jessel y Quint pasaban gran parte de su tiempo con Flora y Miles. La institutriz se convence de que los dos niños son conscientes de la presencia de los fantasmas.

Flora sale de la casa sin permiso, mientras Miles toca música para la institutriz, quien nota su ausencia y va con la Sra. Grose en su búsqueda. La encuentran en la orilla de un lago cercano y la institutriz está convencida de que Flora ha estado hablando con el fantasma de la señorita Jessel. Cuando finalmente se enfrenta a Flora, la niña niega haber visto a la señorita Jessel y pide no volver a ver a la nueva institutriz. La Sra. Grose se lleva a Flora con su tío, dejando a la institutriz con Miles, quien esa noche finalmente le habla sobre su expulsión. El fantasma de Quint se le aparece a la institutriz en la ventana. La institutriz protege a Miles, que le dice que ya no está controlado por el fantasma, pero ella descubre que Miles ha muerto en sus brazos.

Personajes[editar]

  • Institutriz: la persona contratada para cuidar a los niños. Una joven soltera de veinte años, la hija menor de un clérigo pobre, que sale por primera vez de su casa familiar en el campo para entrevistarse en Londres aspirando al puesto de institutriz. Allí queda prendada del tío de los pequeños y quiere ganar su afecto teniendo éxito en su trabajo.
  • Miles: un niño de diez años que ya se comporta como un excelente pequeño caballero. Fue expulsado del colegio porque contaba historias de terror a sus compañeros y, de ese modo, llegaron hasta los profesores.
  • Flora: la hermana de Miles. Tiene ocho años y aún no va al colegio.
  • Señorita Jessel: la fallecida institutriz que mantenía amistad con Flora. Al igual que su sucesora, era joven y bonita. Vivió en la mansión un turbio romance con Quint. Se marcha de vacaciones y muere en extrañas circunstancias, tal vez se suicidó embarazada.
  • Quint: el fallecido hombre de confianza y ayudante personal del señor. Fue enviado al campo por presuntos problemas de salud, murió una noche al resbalar borracho en el hielo. Era un hombre apuesto, promiscuo y violento, el prototipo de rufián seductor de la época.
  • Señora Grose: el ama de llaves de la casa, cómplice y amiga de la institutriz. Una señora de mediana edad, analfabeta y que teme perder su empleo si molesta al señor.
  • Douglas: el hombre que recibió el manuscrito de la institutriz.[2]

Género[editar]

Ficción gótica[editar]

Otra vuelta de tuerca se menciona a menudo en relación con Jane Eyre y alude a la novela

Como pieza de ficción gótica, los críticos destacan la influencia de Jane Eyre (1847) de Charlotte Brontë en la novela. The Turn of the Screw toma prestado tanto de los temas de clase y género de Jane Eyre,[3]​ como de su escenario de mediados del siglo XIX.[4]​ La novela alude a Jane Eyre junto con una referencia explícita a la novela gótica de Ann Radcliffe Los misterios de Udolfo (1794), en la que la institutriz se pregunta si podría haber un pariente secreto escondido en el ático de Bly.[5]​ Un crítico escribe que el único "evento definido" en la novela que no "pertenece" a la fantasía gótica es la expulsión de Miles de la escuela.[6]

Aunque la influencia del gótico en la novela es clara, no se la puede caracterizar como tal. Los fantasmas de James difieren de los de los cuentos góticos tradicionales (aterradores, a menudo atados con cadenas) al aparecer como ellos mismos.[7]​ De manera similar, la novela renuncia a los principales recursos asociados con las novelas góticas, como las digresiones, como en Frankenstein (1818) y Drácula (1897), y en su lugar relata una narración completa y continua.[8]

Historia de fantasmas y ficción de terror[editar]

Para la publicación de la historia en Collier's Weekly, James fue contratado para escribir una historia de fantasmas.[9]​ Como resultado, algunos críticos lo han considerado en esa tradición. L. Andrew Cooper observó que Otra vuelta de tuerca podría ser el ejemplo más conocido de una historia de fantasmas que explota la ambigüedad de una narración en primera persona.[10]​ Citando la referencia de James a la obra como su "horror diseñado", Donald P. Costello sugirió que el efecto de una escena determinada varía según quién represente la acción. En las escenas en las que la institutriz informa directamente sobre lo que ve, el efecto es de horror, pero en aquellas en las que simplemente comenta, el efecto es de "mistificación".[11]​ En su encuesta de no ficción de 1983 sobre el género de terror, el autor Stephen King describió The Turn of the Screw y The Haunting of Hill House (1959) como las dos únicas grandes obras de terror sobrenaturales en un siglo. Argumentó que ambas contienen "secretos que es mejor no contar y cosas que es mejor no decir", y lo calificó como la base del género de terror.[12]Gillian Flynn calificó la novela como una de las historias de fantasmas más escalofriantes jamás escritas.[13]

Varios biógrafos han indicado que James estaba familiarizado con el espiritismo y que, como mínimo, lo consideraba un entretenimiento. Su hermano William fue un activo investigador de fenómenos sobrenaturales.[14]​ La investigación científica en ese momento tenía curiosidad sobre la existencia de fantasmas, y en la descripción de James de Peter Quint y Miss Jessel, vestidos de negro con expresiones severas, estos se asemejan a los fantasmas que se encuentran en la literatura científica más que a los de las narrativas ficticias.[15]​ El personaje de Douglas se describe a sí mismo como un estudiante del Trinity College, donde James sabía que ocurría la investigación sobre lo sobrenatural. Se desconoce si James creía en fantasmas.[16]

Antecedentes[editar]

Contexto biográfico y composición[editar]

En la década de 1890, el número de lectores de James había disminuido desde el éxito de Daisy Miller (1878) y se veía enfrentado a problemas financieros. Su salud también había empeorado, con el avance de la gota,[17]​ y varios de sus amigos cercanos habían muerto: su hermana y cronista Alice James, y los escritores Robert Louis Stevenson y Constance Fenimore Woolson.[18]​ En una carta de octubre de 1895, James escribió: "Veo fantasmas por todas partes".[19]​ En una entrada en su diario del 12 de enero de 1895, James cuenta una historia de fantasmas que le contó Edward White Benson, el arzobispo de Canterbury, mientras lo visitaba para tomar el té en su casa dos días antes. La historia tiene un parecido sorprendente con lo que finalmente se convertiría en Otra vuelta de tuerca, con sirvientes depravados que corrompen a niños pequeños antes y después de su muerte.[20]

Hacia fines de 1897, James fue contratado para escribir una historia de fantasmas en doce partes para Collier's Weekly, una revista ilustrada. Habiendo recién firmado un contrato de arrendamiento de veintiún años por una casa en Rye, Sussex Oriental, James, agradecido por los ingresos adicionales, aceptó la oferta.[21][22]Collier's Weekly le pagó US$ 900 (equivalente a a US$ 27.659 en 2019) por los derechos de serie.[23]​ Un año antes, en 1897, The Chap-Book le pagó US$ 150 por los derechos de serie y libro de Lo que Maisie sabía.[24]

A James le resultaba difícil escribir a mano,[25]​ reservándoselo para sus diarios. Otra vuelta de tuerca se la dictó a su secretario, William MacAlpine, quien tomaba notas taquigráficas y regresaba con notas mecanografiadas al día siguiente. Al encontrar frustrante tal retraso, James compró una máquina de escribir Remington y dictó directamente a MacAlphine.[26][27]​ En diciembre de 1897, James le escribió a su cuñada: "Por fin he terminado mi librito".[28]

Publicación y revisiones posteriores[editar]

The Turn of the Screw se publicó por primera vez en la revista Collier's Weekly, serializada en 12 entregas (27 de enero - 16 de abril de 1898). La ilustración del título de John La Farge muestra a la institutriz con su brazo alrededor de Miles. Las ilustraciones de los episodios fueron de Eric Pape.[29]

En octubre de 1898, la novela apareció con el cuento "Covering End" en un volumen titulado The Two Magics, publicado por Macmillan en la ciudad de Nueva York y por Heinemann en Londres.[30]

Diez años después de la publicación, James revisó la obra para la edición de Nueva York del texto,[31]​ haciendo muchos cambios, pero la mayoría fueron menores. La narrativa no fue modificada. La contribución más importante de la New York Edition fue el relato retrospectivo de las influencias y la escritura de la novela que James dio en el prefacio. Indicó, por ejemplo, que estaba al tanto de la investigación sobre lo sobrenatural.[32]​ James solo menciona brevemente el origen de la historia en una revista. En 2016, Kirsten MacLeod, citando la correspondencia privada de James, indicó que le disgustaba mucho el formato en serie.[33]

Recepción[editar]

Críticas tempranas[editar]

"El horror de la historia proviene de la fuerza con que nos hace darnos cuenta del poder que posee nuestra mente para tales excursiones a la oscuridad. Cuando se hunden ciertas luces o se bajan ciertas barreras, los fantasmas de la mente, los deseos no rastreados, las insinuaciones indistintas, se ven como una gran compañía." Virginia Woolf The Supernatural in Fiction (1918)[34]

Las primeras reseñas enfatizaron el poder de la novela para atemorizar, y la mayoría vio el cuento como una historia de fantasmas brillante, aunque simple.[35]​ Según el erudito Terry Heller, la mayoría de los primeros críticos vieron la novela como una pieza formidable de ficción gótica.[36]

Una de las primeras reseñas de la obra se publicó en The New York Times Saturday Review of Books and Art, afirmando que era digna de ser comparada con Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde (1886) de Robert Louis Stevenson. El crítico la señaló como un estudio exitoso del mal, refiriéndose a la influencia de los fantasmas sobre los niños y la institutriz.[37]​ El académico Terry Heller señala que los niños ocuparon un lugar destacado en las primeras críticas porque la novela violaba la presunción victoriana de la inocencia infantil.[38]

Las concepciones del texto en las que los fantasmas son entidades reales a menudo se denominan "interpretación aparicionista",[39]​ en consecuencia, un "no aparicionista" tiene la perspectiva opuesta.[40]​ En un ensayo de 1918, Virginia Woolf escribió que Miss Jessel y Peter Quint no poseían "ni la sustancia ni la existencia independiente de los fantasmas".[41]​ Woolf no sugirió que los fantasmas fueran alucinaciones, pero, de manera similar a otros críticos tempranos, dijo que representaban la creciente conciencia de la institutriz sobre el mal en el mundo. El poder de la historia, argumentó, estaba en obligar a los lectores a darse cuenta de los lugares oscuros que la ficción podría llevar a sus mentes.[42]

Interpretaciones psicoanalíticas[editar]

En 1934, el crítico literario Edmund Wilson postuló que los fantasmas eran alucinaciones de la institutriz, quien sugirió que estaba reprimida sexualmente. Como evidencia, Wilson señala sus antecedentes como hija de un párroco rural y sugiere que está enamorada de su empleador.[43]​ Antes del artículo de Wilson, otra crítica, Edna Kenton, había escrito con un efecto similar, pero la fama de Wilson como crítico literario cambió por completo el discurso en torno a la novela.[44][45]​ Wilson se basó en gran medida en los escritos de Kenton, pero empleó una terminología explícitamente freudiana.[46]​ Señaló, por ejemplo, que Quint fue visto por primera vez por la institutriz en una torre fálica.[47]​ En 1965 se produjo una lectura detallada del texto del tamaño de un libro utilizando el análisis freudiano de Wilson como base, que caracterizó a la institutriz como cada vez más loca e histérica.[48]Leon Edel, el biógrafo más influyente de James, escribió que no son los fantasmas los que persiguen a los niños, sino la institutriz.[49]

Si bien muchos apoyaron la teoría de Wilson, no fue aceptada de forma unánime.[50]Robert B. Heilman fue un destacado defensor de la interpretación aparicionista y vio la historia como una alegoría de Nathaniel Hawthorne sobre el bien y el mal, y los fantasmas como agentes activos a tal efecto.[51]​ Los estudiosos que criticaron el ensayo de Wilson señalaron el relato positivo de Douglas sobre el carácter de la institutriz en el prólogo, mucho después de su muerte. Más importante aún, indicaron que la descripción del fantasma por parte de la institutriz permitió a la Sra. Grose identificarlo como Peter Quint antes de que la institutriz supiera que existía.[51]​ El segundo punto llevó a Wilson a "retractarse de su tesis (temporalmente"),[50]​ en una revisión posterior de su ensayo, argumentó que la señora Grose le había informado a la institutriz que había otro hombre en Bly.[52]

Significado del título[editar]

Una interpretación del título de la novela ha sido aportada por Shoshana Felman. La vincula directamente con una escena en la que la institutriz observa a Flora construir un barco de madera tratando de atornillar un mástil en un casco, lo que la institutriz le impide hacer. Muchos críticos han visto una connotación explícitamente fálica en esta escena. Felman está de acuerdo y extiende esta interpretación al propio tornillo. Para ella, colocar el mástil o girar el tornillo no son solo símbolos fálicos, sino que también representan el dominio de la historia por parte del poco confiable narrador en primera persona, que trata de controlar todos los niveles de significado tanto como intenta controlar la vida de los niños. El giro del tornillo se convierte en el acto final, que finalmente conduce a la catástrofe que se manifiesta en la trama con la muerte de Miles, el único evento real que, sin duda, no es una alucinación. El abrazo con que la institutriz asfixia a Miles se convierte en un giro fatal del tornillo.[53]

Estructuralismo[editar]

En la década de 1970, los críticos comenzaron a aplicar la noción de lo fantástico del estructuralista Tzvetan Todorov a Otra vuelta de tuerca.[54][55]​ Todorov enfatizó la importancia de la "vacilación" en las historias con elementos sobrenaturales, y los críticos encontraron una gran cantidad de ellas en la novela de James. Por ejemplo, la simpatía del lector puede dudar entre los niños o la institutriz,[56]​ y el texto duda entre apoyar la existencia de los fantasmas y rechazarlos.[57]Christine Brooke-Rose argumentó en un ensayo que la ambigüedad sobre la que se discutía con tanta frecuencia era una parte fundamental del texto que había sido ignorada.[58]​ Desde la década de 1980 en adelante, los críticos se negaron cada vez más a hacer preguntas sobre los elementos diegéticos del texto, reconociendo en cambio que muchos elementos simplemente no se pueden conocer de manera definitiva.[59]

El enfoque pasó de si los fantasmas eran reales a cómo James generó y luego mantuvo la ambigüedad del texto. Un estudio sobre las revisiones que James hizo a dos párrafos de la novela concluyó que James no buscaba la claridad, sino crear un texto que no pudiera interpretarse definitivamente en ninguna dirección.[60]

Enfoques marxistas y feministas[editar]

Después de que el debate sobre la realidad de los fantasmas se aquietara, los críticos literarios comenzaron a aplicar otros marcos teóricos a la novela. Los críticos marxistas argumentaron que el énfasis puesto por los académicos en el lenguaje de James distraía de las exploraciones del texto basadas en la clase.[61]​ Algunos consideraban que el tío de los niños, que figuraba en gran medida solo en las interpretaciones psicoanalíticas como una obsesión de la institutriz, simbolizaba una clase alta egoísta. Heath Moon observa cómo abandonó a su sobrina, sobrino y su hogar ancestral para vivir en Londres como soltero.[62]​ Se notó que el disgusto de la Sra. Grose por la relación entre Quint y la señorita Jessel era parte de una aversión victoriana por las relaciones entre diferentes clases sociales.[63]​ La muerte de los padres de Miles y Flora en India se convirtió en un elemento fijo de las exploraciones poscoloniales del texto, dado el estatus de India como colonia británica durante la vida de James.[64]

Las exploraciones de la institutriz se han convertido en un pilar de la escritura feminista sobre el texto. Priscilla Walton y Patricia N. Klingenberg señalaron que el relato de James sobre el origen de la historia menospreciaba la capacidad de las mujeres para contar historias y enmarcaron a The Turn of the Screw como una narración masculina.[65][66]​ Otros ven a James bajo una luz más positiva. Paula Marantz Cohen compara positivamente el trato de James a la institutriz con los escritos de Sigmund Freud sobre una joven llamada Dora. Cohen compara la forma en que Freud transforma a Dora en un mero resumen de sus síntomas con la forma en que críticos como Edmund Wilson redujeron a la institutriz a un caso de represión sexual neurótica.[67]

Adaptaciones[editar]

Otra vuelta de tuerca ha sido objeto de una serie de adaptaciones y reelaboraciones en una variedad de medios. Muchos de estos han sido analizados en la literatura académica sobre Henry James y la cultura neovictoriana.[68]

Ópera, teatro y ballet[editar]

La novela fue adaptada a una ópera de Benjamin Britten, el libreto fue escrito por Myfanwy Piper y la primera representación tuvo lugar el 14 de septiembre de 1954 en el Teatro La Fenice de Venecia.[69]​ La ópera ha sido filmada en múltiples ocasiones.[70]​ La novela fue adaptada como partitura de ballet (1980) por Luigi Zaninelli,[71]​ y por separado como ballet (1999) por Will Tuckett para el Royal Ballet.[72]Harold Pinter dirigió The Innocents (1950), una obra de Broadway que fue una adaptación de Otra vuelta de tuerca.[73]​ Una adaptación de Jeffrey Hatcher, con el título Otra vuelta de tuerca, se estrenó en Portland, Maine, en 1996 y se produjo off-Broadway en 1999.[74]​ Otra adaptación del mismo título de Rebecca Lenkiewicz se presentó en una coproducción con Hammer en el Almeida Theatre de Londres en enero de 2013.[75]

Cine[editar]

Ha habido numerosas adaptaciones cinematográficas de la novela.[76]​ La aclamada por la crítica The Innocents (1961), dirigida por Jack Clayton, y la precuela de Michael Winner The Nightcomers (1972) son dos ejemplos notables.[77]​ Otras adaptaciones cinematográficas incluyen la adaptación homónima de Rusty Lemorande de 1992 (ambientada en la década de 1960),[78]Eloy de la Iglesia dirigió Otra vuelta de tuerca, 1985),[76]El celo (1999), dirigida por Atoni Aloy,[79]​ y En un lugar oscuro (2006), dirigida por Donato Rotunno.[70]​. Influyó también a cineastas como Alejandro Amenábar (Los otros, 2001),[70][80]​ y Carlos Enrique Taboada (El libro de piedra, 1969).[81]​ En 2018, la directora Floria Sigismondi filmó una adaptación de la novela, titulada The Turning, en Kilruddery Estate en Irlanda.[82]

Televisión[editar]

Las películas para televisión han incluido un episodio de Matinee Theatre con guion de Michael Dyne (The Others, 1957),[83]​ una adaptación de 1959 como parte de Ford Startime dirigida por John Frankenheimer, con guion de James Costigan y protagonizada por Ingrid Bergman ,[70][84]​ la alemana occidental Die sündigen Engel (El ángel pecador, 1962) de Ludwig Cremer,[85]​ un episodio de Nouvelles d'Henry James dirigido por Raymond Rouleau (Le tour d'écrou, 1974),[86]​ una adaptación de 1974 dirigida por Dan Curtis, adaptada por William F. Nolan ,[70]​ , una miniserie mexicana dirigida por Dimitrio Sarrás (The Turn of the Screw, 1981),[85]​ una adaptación de 1982 dirigida por Petr Weigl protagonizada principalmente por actores checos sincronizando los labios,[87]​ una adaptación de 1990 dirigida por Graeme Clifford , The Haunting of Helen Walker (1995), dirigida por Tom McLoughlin,[88]​ un capítulo de Nigthmare Classics (The Turn of the Screw, 1990),[89]​ una adaptación de 1999 dirigida por Ben Bolt,[70]​ una versión de bajo presupuesto de 2003 escrita y dirigida por Nick Millard,[90]​ la italiana Il mistero del lago (La dama del lago, 2009),[91]​ y una película de Tim Fywell (The Turn of the Screw, 2009) para la BBC adaptada por Sandy Welch.[85]​ También se estrenó una película brasileña llamada Através da Sombra (A través de la sombra, 2015), dirigida por Walter Lima Jr., fuertemente influenciada por el libro, solo cambiando los nombres y la ubicación de los personajes, ya que está ambientada en Brasil.[92]

Radio[editar]

En 1997, el programa de radioteatro Historias de Radio Nacional de España, debutó con una adaptación en seis episodios de Otra vuelta de tuerca protagonizada por Lourdes Guerras como la institutriz, Natalia García como la Sra. Grose, Blanca Gala como Flora, y Maribel Sánchez de Aro como Miles.[93]​ La adaptación fue repuesta en 2002, en el quinto aniversario del programa.

Legado[editar]

Literatura[editar]

Las referencias literarias e influencias de Otra vuelta de tuerca identificadas por la erudita de James Adeline R. Tintner incluyen El jardín secreto (1911), de Frances Hodgson Burnett , Poor Girl (1951), de Elizabeth Taylor , The Peacock Spring (1975), de Rumer Godden , Ghost Story (1975) de Peter Straub , Los habitantes malditos de la casa Bly (1994) de Joyce Carol Oates , y Miles and Flora (1997), una secuela, de Hilary Bailey.[94]​ Otras adaptaciones literarias identificadas por otros autores incluyen Affinity (1999), de Sarah Waters , Un fantasma celoso (2005), de AN Wilson ,[95]​ y Florence & Giles (2010), de John Harding.[96]​ Las novelas para adultos jóvenes inspiradas en Otra vuelta de tuerca incluyen The Turning (2012) de Francine Prose[97]​ y Tighter (2011) de Adele Griffin.[98]​ La novela de Ruth Ware de 2019 The Turn of the Key sitúa la historia en el siglo XXI.[99]

Televisión[editar]

Otra vuelta de tuerca también ha influido en la televisión.[100]Narciso Ibáñez Serrador en Historias para no dormir se basó, en parte, en la obra de James (El muñeco, 1966).[101]​ En diciembre de 1968, el drama diurno de ABC Dark Shadows presentó una historia basada en The Turn of the Screw. En la historia, los fantasmas de Quentin Collins y Beth Chavez rondaban el ala oeste de Collinwood y poseían a los dos niños que vivían en la mansión. La historia condujo a una historia de un año de duración en el año 1897, cuando Barnabas Collins viajó en el tiempo para evitar la muerte de Quentin y detener la posesión.[100]​ En los primeros episodios de Star Trek: Voyager (Cathexis, Curva de aprendizaje y Persistencia de la visión), se ve a la capitana Kathryn Janeway en la holocubierta interpretando escenas de la holonovela Janeway Lambda one, que parece estar basada en la novela.[102]​ En 2020, Netflix adaptó la novela como The Haunting of Bly Manor para la segunda temporada de la serie de antología The Haunting de Mike Flanagan.[103][104]

Bibliografía[editar]

  • Peter G. Beidler: Ghosts, Demons, and Henry James: "The Turn of the Screw" at the turn of the century, University of Missouri Press: Columbia 1989. ISBN 0-8262-0684-0
  • Peter G. Beidler: A Critical History of The Turn of the Screw. In: Case Studies in Contemporary Criticism. p. 127–151. London: Macmillan 1995. ISBN 978-1-349-13713-8
  • Claire E. Bender, Todd K. Bender: A Concordance to Henry James’s The Turn of the Screw. Garland: New York 1988. ISBN 0-8240-4147-X
  • Thomas M. Cranfill: An Anatomy of The turn of the screw. University of Texas Press: Austin 1965.
  • Shoshana Felman: Writing and Madness. From Henry James Madness and the Risks of Practice (Turning the Screw of Interpretation). In: The Claims of Literature. A Shoshana Felman Reader. New York: Fordham Univ. Press 2007.
  • Elizabet A. Sheppard: Henry James and the Turn of the Screw. Auckland University Press: Auckland (1974)

Referencias[editar]

  1. Jorge Luis Borges, Obras Completas, Textos Cautivos, The Haunted Omnibus, tomo 4, p. 320.
  2. «Otra vuelta de tuerca. Análisis completo de la obra». Scribd. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  3. Bell, Millicent (1993). «Class, Sex, and the Victorian Governess». En Pollak, Vivian R., ed. New Essays on Daisy Miller and The Turn of the Screw. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 100. 
  4. Kauffman, Linda (1986). Discourses of Desire: Gender, Genre, and Epistolary Fictions. Ithaca: Cornell University Press. pp. 212. 
  5. Davidson, Guy (2011). «"Almost a Sense of Property": Henry James's "The Turn of the Screw", Modernism, and Commodity Culture». Texas Studies in Literature and Language 53 (4): 455-478. ISSN 0040-4691. doi:10.1353/tsl.2011.0017. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  6. Pittock, Malcolm (1 de octubre de 2005). «The Decadence of The Turn of the Screw». Essays in Criticism (en inglés) 55 (4): 332-351. ISSN 1471-6852. doi:10.1093/escrit/cgi025. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  7. Kirby, David (1991). The Portrait of a Lady and The Turn of the Screw. London: Macmillan Education UK. p. 72. ISBN 978-0-333-49238-3. doi:10.1007/978-1-349-21424-2. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  8. Schleifer, Ronald (1980). «The Trap of the Imagination: The Gothic Tradition, Fiction, and "The Turn of the Screw"». Criticism 22 (4): 297-319. ISSN 0011-1589. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  9. Reed, Kimberly C. (2008). «"The Abysses of Silence" in The Turn of the Screw». En Zacharias, Greg W., ed. A Companion to Henry James. Oxford: Blackwell Publishing. p. 102. 
  10. Cooper, L. Andrew (2010). Gothic Realities: The Impact of Horror Fiction on Modern Culture. Jefferson: McFarland & Company. p. 137. ISBN 978-0-7864-5788-5. OCLC 652654384. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  11. Costello, Donald P. (1960). «The Structure of The Turn of the Screw». Modern Language Notes 75 (4): 312-321. ISSN 0149-6611. doi:10.2307/3040418. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  12. King, Stephen (1983). Danse Macabre. Berkley: Berkley Books. p. 50. ISBN 9780425064627. 
  13. Flynn, Gillian (18 de mayo de 2016). «Gillian Flynn on Emma Thompson Reading The Turn of the Screw». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2020. Consultado el 21 de diciembre de 2020. 
  14. Krister Dylan Knapp, William James: Psychical Research and the Challenge of Modernity (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2017), pp. 28-31.
  15. Kirby, David (1991). The Portrait of a Lady and The Turn of the Screw. London: Macmillan Education UK. p. 72. doi:10.1007/978-1-349-21424-2. ISBN 978-0-333-49238-3.
  16. Beidler, 1995, p. 16.
  17. Beidler, Peter G. (1995). The Turn of the Screw: Complete, Authoritative Text with Biographical and Historical Contexts, Critical History, and Essays from Five Contemporary Critical Perspectives. Boston: St. Martin's Press. p. 10. ISBN 978-0-312-08083-9. 
  18. Reed, 2008, p. 101.
  19. James, Henry (1999). Warren, Deborah; Warren, eds. The Turn of the Screw (2nd edición). New York: W. W. Norton. p. 102. ISBN 9780393959048. 
  20. Matthiessen, F. O.; Murdock, eds. (1955). The Notebooks of Henry James. New York: Braziller. pp. 178–179. 
  21. Reed, 2008, p. 102.
  22. Beidler, 1995, p. 13.
  23. Anesko, Michael (1986). Henry James and the Profession of Authorship. Oxford: Oxford University Press. p. 193. 
  24. Kramer, Sidney (1940). History of Stone and Kimball and Herbert S. Stone and Company: With a Bibliography of Their Publications, 1893–1905. Chicago: Chicago: Norman W. Forgue. pp. 270-272. 
  25. Beidler, 1995, p. 17.
  26. Novick, Sheldon M. (2007). Henry James: The Mature Master. New York: Random House. p. 265. ISBN 978-0-307-79774-2. 
  27. Thurschwell, Pamela (1 de marzo de 1999). «Henry James and Theodora Bosanquet: On the typewriter, In the Cage, at the Ouija board». Textual Practice 13 (1): 5-23. ISSN 0950-236X. doi:10.1080/09502369908582327. 
  28. Edel, Leon (1985). Henry James: A Life. New York: Harper. pp. 462–463. 
  29. Orr, Leonard (2009). James's The Turn of the Screw. London: A&C Black. p. 23. ISBN 978-0-8264-2432-7. 
  30. James, Henry (1996). Complete Stories, 1892–1898. New York: Library of America. p. 941. ISBN 978-1-883011-09-3. 
  31. Orr, 2009, p. 24.
  32. Roellinger, Francis X. (1949). «Psychical Research and The Turn of the Screw». American Literature 20 (3): 401-412. doi:10.2307/2921600. 
  33. MacLeod, Kirsten (1 de noviembre de 2018). «Material Turns of the Screw: The Collier's Weekly Serialization of The Turn of the Screw (1898)». Cahiers victoriens et édouardiens 84 (84): 9-10. ISSN 0220-5610. doi:10.4000/cve.2986. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 27 de diciembre de 2020. 
  34. Woolf, Virginia (1958). «The Supernatural in Fiction». Granite and Rainbow. New York: Harcourt, Brace and Co. pp. 63. Este ensayo solo está disponible en ''Granite and Rainbow'', que fue editado por el esposo de Woolf y publicado más de una década después de su muerte.
  35. Beidler, 1995, p. 130.
  36. Heller, 1989, pp. 9-10.
  37. «The Turn of the Screw: Review». The New York Times Saturday Review of Books and Art. 5 de octubre de 1898. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 19 de diciembre de 2020. 
  38. Heller, 1989, p. 10.
  39. Bontly, Thomas J. (1969). «"Henry James's 'General Vision of Evil' in The Turn of the Screw"». SEL: Studies in English Literature 1500–1900 9 (4): 721-735. ISSN 0039-3657. doi:10.2307/450043. 
  40. Killoran, Helen (1993). «The Governess, Mrs. Grose and "The Poison of an Influence" in "The Turn of the Screw"». Modern Language Studies 23 (2): 13-24. ISSN 0047-7729. doi:10.2307/3195031. 
  41. Woolf, 1958, p. 62-63.
  42. Woolf, 1958, p. 63.
  43. Wilson, Edmund (April 1934). «The Ambiguity of Henry James». Hound and Horn: 385-406. 
  44. Lind, Sydney E. (1970). «'The Turn of the Screw': The Torment of Critics». Centennial Review 4: 225-240. 
  45. Cargill, Oscar (1956). «Henry James as Freudian Pioneer». Chicago Review 10 (2): 13-29. doi:10.2307/25293218. «Until Edmund Wilson designated The Turn of the Screw a study in psychopathology, only three persons had had the temerity to guess that it was something more than a ghost story.» 
  46. Heilman, Robert B. (November 1947). «The Freudian Reading of The Turn of the Screw». Modern Language Notes 62 (7): 433-455. doi:10.2307/2909426. «Wilson provides the scholarly foundation for the airy castle of Miss Kenton's intuitions.» 
  47. Kirby, David (1991). The Portrait of A Lady and The Turn of the Screw: Henry James and Melodrama. London: Macmillan Education. p. 76. ISBN 978-0-333-49238-3. 
  48. Beidler, 1995, p. 131.
  49. Edel, Leon (1969). Henry James: The Treacherous Years, 1895-1901. London: Hart-Davis. pp. 191–203. 
  50. a b Reed, 2008, p. 103.
  51. a b Beidler, 1995, p. 133.
  52. Wilson, Edmund (1938). «The Ambiguities of Henry James, revised». The Triple Thinkers (en inglés) (Harcourt, Brace, and Co.): pp. 122-164. «(No debe confundirse con la segunda revisión de Wilson, con una referencia casi idéntica, excepto que fue publicada en 1959 por Oxford University Press.)». 
  53. Shoshana Felman: "The grasp with which I recovered him": A Child is Killed in The Turn of the Screw, in Henry James: The Turn of the Screw, Bedford Books of St. Martin's Press (1995), p. 202
  54. Kirby, David (1991). The Portrait of A Lady and The Turn of the Screw: Henry James and Melodrama. London: Macmillan Education. pp. 78-81. ISBN 978-0-333-49238-3. 
  55. Beidler, 1995, p. 134-137.
  56. Siebers, Tobin (1983). «Hesitation, History, and Reading: Henry James' The Turn of the Screw». Texas Studies in Literature and Language 25: 559-573. 
  57. Heller, Terry (1989). The Turn of the Screw: Bewildered Visions. Massachusetts: Twayne's Publishers. pp. 14–15. 
  58. Brooke-Rose, Christine (1976). «The Squirm of the True, II: A Structural Analysis of Henry James' The Turn of the Screw». PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature 1: 513-46. 
  59. Rowe, John Carlos (1984). «Psychoanalytical Significances: The Use and Abuse of Uncertainty in The Turn of the Screw». The Theoretical Dimensions of Henry James. Madison: University of Wisconsin Press. pp. 144. 
  60. Macleod, Norman (1988). «Stylistics and the Ghost Story: Punctuation, Revisions, and Meaning in The Turn of the Screw». En Anderson, John M.; Macleod, eds. Edinburgh Studies in the English Language. Edinburgh: John Donald. pp. 133-55. 
  61. Kirby, David (1991). The Portrait of A Lady and The Turn of the Screw: Henry James and Melodrama. London: Macmillan Education. p. 81. ISBN 978-0-333-49238-3. 
  62. Moon, Heath (1982). «More Royalist than the King: The Governess, the Telegraphist, and Mrs Gracedew». Criticism 24: 16-35. 
  63. Nardin, Jane (1978). «The Turn of the Screw: The Victorian Background». Mosaic 12 (1): 131-142. 
  64. McMaster, Graham (1988). «Henry James and India: A Historical Reading of The Turn of the Screw». Clio 18: 23-40. 
  65. Walton, Priscilla L. " 'What then on earth was I?": Feminine Subjectivity and The Turn of the Screw", in Beidler, 1995, pp. 253–254.
  66. Peter G. Beidler: A Critical History of "The Turn of the Screw", in Henry James: The Turn of the Screw, Bedford Books of St. Martin's Press (1995), S. 139
  67. Cohen, Paula Marantz (1980). «Freud's Dota and James' Turn of the Screw: Two Treatments of the Female 'Case'». Criticism 28: 73-87. 
  68. Dinter, Sandra (2012). «The mad child in the attic: John Harding's Florence & Giles as a neo-victorian reworking of The Turn of the Screw». Neo-Victorian Studies 5 (1): 60-88. 
  69. Dinter, Sandra (2012). «The mad child in the attic: John Harding's Florence & Giles as a neo-victorian reworking of The Turn of the Screw». Neo-Victorian Studies 5 (1): 60-88. 
  70. a b c d e f Haralson y Johnson, 2009, p. 293.
  71. Brown, Monika (1998). «Film Music as Sister Art: Adaptations of 'The Turn of the Screw.'». Mosaic (Winnipeg) 31 (1). 
  72. «The Turn of the Screw». Rohcollections. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  73. Baker, William (2008). Harold Pinter. A&C Black. p. 32. ISBN 978-0-8264-9970-7. 
  74. Kabatchnik, Amnon (2012). Blood on the Stage, 1975-2000: Milestone Plays of Crime, Mystery, and Detection. Lanham, Maryland: Scarecrow Press. pp. 466-473. ISBN 978-0-8108-8354-3. 
  75. Masters, Tim (23 de noviembre de 2012). «Hammer takes first steps on stage in Turn of the Screw». BBC News. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 13 de febrero de 2013. 
  76. a b Brown, Monika (1998). «Film Music as Sister Art: Adaptations of 'The Turn of the Screw.'». Mosaic (Winnipeg) 31 (1). 
  77. Dinter, Sandra (2012). «The mad child in the attic: John Harding's Florence & Giles as a neo-victorian reworking of The Turn of the Screw». Neo-Victorian Studies 5 (1): 60-88. 
  78. Haralson, Eric L.; Johnson, Kendall (2009). Critical companion to Henry James: a literary reference to his life and work. New York: Facts On File. p. 293. ISBN 978-1-4381-1727-0. OCLC 466089734. 
  79. «El celo». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  80. Skidelsky, William (30 de mayo de 2010). «Classics corner: The Turn of the Screw». The Guardian. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2016. Consultado el 13 de diciembre de 2016. 
  81. «El libro de piedra». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  82. Finn, Melanie (21 de febrero de 2018). «Steven Spielberg chooses Ireland as backdrop to new horror film». The Irish Independent. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 21 de febrero de 2018. 
  83. «The Others». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  84. Koch, J. Sarah (2002). «A Henry James Filmography». En Griffin, Susan M., ed. Henry James Goes to the Movies. University Press of Kentucky. pp. 335-358. ISBN 978-0-8131-3324-9. 
  85. a b c Hischak, Thomas S. (2012). American Literature on Stage and Screen: 525 Works and Their Adaptations. Jefferson, North Carolina: McFarland. p. 253. ISBN 9780786492794. 
  86. «Le tour d'écrou». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  87. Holland, J. (2006). «Turn of the Screw (review)». Notes 62 (3): 784-785. doi:10.1353/not.2006.0020. 
  88. «The Haunting of Helen Walker». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  89. «Nightmare Classics». IMDb. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  90. «The Turn of the Screw». Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  91. «La dama del lago». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  92. Oricchio, Luiz Zanin (15 de noviembre de 2016). «'Através da Sombra', de Walter Lima Jr., revela-se um suspense de qualidade». Estadão. Consultado el 26 de septiembre de 2022. 
  93. «Otra vuelta de tuerca». Consultado el 30 de noviembre de 2022. 
  94. Tintner, Adeline R. (1998). Henry James's legacy : the afterlife of his figure and fiction. Baton Rouge, La.: Louisiana State University Press. pp. 371-382. ISBN 0-8071-2157-6. OCLC 37864534. 
  95. de Aramburú, Arias; Pulham, eds. (2009). «The Haunting of Henry James: Jealous Ghosts, Affinities and The Others». Haunting and spectrality in neo-Victorian fiction: possessing the past. Basingstoke: Palgrave Macmillan. pp. 111-130. ISBN 978-0-230-24674-4. OCLC 608021992. 
  96. Dinter, Sandra (2012). «The mad child in the attic: John Harding's Florence & Giles as a neo-victorian reworking of The Turn of the Screw». Neo-Victorian Studies 5 (1): 60-88. 
  97. «The Turning by Francine Prose». Kirkus. 1 de agosto de 2012. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 20 de noviembre de 2022. 
  98. «Tighter by Adele Griffin». Kirkus. 15 de abril de 2011. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 20 de noviembre de 2022. 
  99. "Book Review: The Turn of the Key by Ruth Ware", Crime by the Book, 13 August 2019
  100. a b Sborgi, Anna Viola (2011). «To think and watch the Evil: The Turn of the Screw as cultural reference in television from Dark Shadows to C.S.I.». Babel: Littératures Plurielles 24 (24): 181-94 (see paragraph 8). doi:10.4000/babel.184. Archivado desde el original el 3 de enero de 2015. Consultado el 10 de septiembre de 2016. 
  101. «El muñeco». Internet Movie Database. Consultado el 30 de noviembre de 2012. 
  102. Ruditis, Paul (2003). Star Trek Voyager Companion. New York: Simon and Schuster. p. 25. ISBN 978-0-743-41751-8. 
  103. Barsanti, Sam (21 de febrero de 2019). «The Haunting Of Hill House is taking on The Turn Of The Screw for its second season». The A.V. Club. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 16 de mayo de 2019. 
  104. Whalen, Andrew (21 de febrero de 2019). «'The Haunting of Hill House' Season 2 Based on Sexually Ambiguous Book, Terrifying True Story». Newsweek. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2020. Consultado el 16 de mayo de 2019. 

Enlaces externos[editar]