Skip To My Lou

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

"Skip to My Lou" ("Saltando hacia mi amor") es una canción popular americana y un baile de intercambio de parejas durante el período del Viejo Oeste.

Contexto histórico[editar]

En los primeros tiempos de la fundación de Estados Unidos, las personas "bien pensantes" de las comunidades protestantes más estrictas veían el fiddle como instrumento del diablo si su sonido incitaba al baile, ya que éste era visto como algo pecaminoso. Para encarar este prejuicio, la gente joven de las comunidades desarrollaron las play-party, en las que todo aquello que pareciera baile se enmascaraba para que los más reacios de la comunidad dieran su visto bueno a la actividad. Según la gente se fue trasladando al oeste y desapareciendo la mentalidad de caza de brujas los Square dance y bar dancing y con ellos algunas canciones comenzaron a ser aceptables, al menos para algunos[1]

Cuando los instrumentos musicales eran mal vistos, los bailarines cantaban y el público aplaudía al ritmo para crear su propia música. Con el tiempo, los play-party adquirieron vida propia convirtiéndose en un entretenimiento ideal para adolescentes y matrimonios jóvenes. En más de una comunidad fronteriza podía verse a cazadores de osos, indios, keelboat men y cowboys bailando inocentemente con sus chicas, como niños en un picnic de la escuela dominical.

Skip to My Lou[editar]

“Skip to My Lou” es un juego sencillo de robar o intercambiar parejas.

Comienza con cualquier número de la mano de parejas en la mano, saltando alrededor de un círculo. Un niño solitario en el centro del círculo de parejas que se mueve canta: "He perdido mi pareja ¿qué voy a hacer?" (en inglés), según los demás giran a su alrededor. El joven en el centro duda, mientras decide a que pareja elegir, cantando: "Voy a conseguir otra más guapa que tú." Cuando agarra la mano de la persona elegida, la pareja de ésta toma el lugar del medio del círculo y el juego continúa. Se trata de un rompehielos, un buen baile conocerse unos a otros en un grupo.

Lou[editar]

Lou es el término escocés para Love. El cambio de loo a lou posiblemente es una americanización de la palabra.[2] [3] La traducción completa sería "Saltando hacia mi amor".

Letra (Common version)[editar]

Skip, skip, skip to my Lou, (3x)
Skip to my Lou, my darlin'.
(Frase de cambio aquí). (repetida 3 veces)
Skip to my Lou, my darlin'.
Frases de cambio
  • Fly's in the buttermilk, Shoo, fly, shoo
  • There's a little red wagon, Paint it blue
  • Lost my partner, What'll I do?
  • I'll get another one, Prettier than you
  • Can't get a red bird, Jay bird'll do
  • Cat's in the cream jar, Ooh, ooh, ooh
  • Off to Texas, Two by two
Skip, skip, skip to the Lou,
Skip, skip, skip to the Lou,
Skip, skip, skip to the Lou,
Skip to the Lou, my darlin'.

Otra versión

Flies in the buttermilk, Shoo fly shoo! (3x)
Skip to my Lou, my darling.
Lou, Lou skip to my Lou! (3x)
Skip to my Lou, my darling.
(sonando triste) Lost my partner, What will I do? (3x)
Skip to my Lou, my darling.
(sonando triste) Lou, Lou skip to my Lou, (3x)
Skip to my Lou, my darling.
(magically change to happy):I'll get another one just like you! (3x)
Skip to my Lou, my darling!
Lou, Lou skip to my Lou! (3x)
Skip to my Lou, my darling.

En la cultura popular[editar]

  • Fue grabada y muy interpretada por Lead Belly, cuya versión fue versionada por Pete Seeger.
  • Judy Garland (en 1944) y Nat King Cole también la interpretaron y grabaron.
  • En 1963, fue versionada por The Fabulous Echoes en su LP Those Fabulous Echoes en la discrográfica de Hong Kong Diamond Records.
  • Aparece otra versión poco convencional en la BSO de la película de 1944 Meet Me in St. Louis.
  • Ken Curtis's character in The Searchers (película), Charlie McCorry, plays the song as he attempts to court Laurie Jorgensen, played by Vera Miles.
  • Aparece en la novela "El resplandor" de Stephen King
  • The song was also sung in an episode of both the TV series Dexter, and Daniel Boone
  • In Kidsongs' "A Day at Old MacDonald's Farm", the song was sung when the jump-ropers are dancing. This song was also heard as an instrumental underscore at the beginning of "Play Along Songs" released in 1993.
  • Another movie in which the song appears is "Motherhood" (2009)
  • The song is sung in Pee-Wee's big adventure
  • The song is the basis for the square dance in the Bugs Bunny cartoon "Hillbilly Hare" (1950).

Referencias[editar]

  1. Old Town School of Music's Songnotes
  2. The Folk Songs of North America, by Alan Lomax, Doubleday.
  3. Recordings on File by: Carter Family, Lead Belly, Mike & Peggy Seeger, Pete Seeger

Véase también[editar]