Pietro Napoli Signorelli

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Pietro Napoli-Signorelli (Nápoles, 1731 - 1815), hombre de letras, dramaturgo, crítico, historiógrafo teatral e hispanófilo napolitano.

Biografía[editar]

Abogado de profesión, manifestó tempranamente gran curiosidad y entusiasmo por la crítica literaria y los estudios de diplomacia (fue profesor de esta materia en el Ateneo de Bolonia), y se instruyó con las obras de los clásicos grecolatinos y de los italianos Tasso, Ariosto, Muratori, Maffei, Lazzarini y Fontanini, entre otros. En 1778 obtuvo la primera corona de la Real Diputación Académica de Parma por su comedia La Faustina, que fue traducida al español por Fermín del Rey (1775). Al morir su padre (1765) se trasladó a vivir a Madrid, donde fue empleado de la Lotería real, en plena polémica a causa de la prohibición de los autos sacramentales. Allí residió dieciocho años (1765-1783) y fue asiduo de la Tertulia de la Fonda de San Sebastián, donde conoció a los Moratines y a Iriarte. De vuelta a Nápoles, fue exiliado y residió en París entre 1799 y 1806. A su regreso fue docente y responsable de la biblioteca del Gimnasio Brera y Secretario perpetuo de la Real Academia de las Ciencias y Bellas Letras de Nápoles, socio de la de Ciencias del Instituto de Bolonia y miembro de la de Ciencias, Letras y Artes de Livorno y de la Etrusca.

Tradujo al italiano casi todas las obras de su gran amigo Leandro Fernández de Moratín salvo El sí de las niñas, y le dirigió también un nutrido epistolario en perfecto español, como el que también dirigió a su amigo el fabulista Tomás de Iriarte, desgraciadamente perdido, y editó el De prodigiosis solis defectibus sermo iterum del científico Luigi Palcani Caccianemici (Bolonia, 1753 - Milán, 1802). Su Storia critica dei teatri antichi e moderni (el tomo de la primera edición de 1777 se convirtió luego en dos (1794 y 1795), seis (1787-90) y finalmente en los once de su edición definitiva de 1813) fue la primera y la única sobre esta materia durante largo tiempo en italiano, "una auténtica autoridad por lo que a teatro europeo se refiere", según Nigel Gledinning, a causa del manejo directo de una copiosa y variada documentación, siendo lo más reseñable su reivindicación de la importancia del teatro del Siglo de Oro español, junto a la que hizo de su lírica otro hispanófilo y amigo suyo como Giambatista Conti, frente al desprecio que manifestaron a la literatura española Girolamo Tiraboschi, Saverio Bettinelli y otros contemporáneos del Neoclasicismo.

Obras[editar]

  • Opuscoli vari (Nápoles, Imprenta Orsiniana, 1792)
  • Faustina comedia, Venecia, 1796.
  • Del gusto e del bello, 1807.
  • Storia critica de' teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi, Nápoles: Presso V. Orsino, 1813.
  • Vicende della cultura nelle due Sicilie O Sia Storia Ragionata Della Loro Legislazione E Polizia Delle Lettere, Del Commercio, Delle Arti, E Degli Spettacoli, Dalle Colonie Straniere Insino A Noi (1784-6, 5 vols., 2.ª edición 1810 y 1811)
  • Ricerche sul sistema melodrammatico, leído en la Academia Pontaniana en 1812 y publicado póstumo en 1847.
  • Elementi di diplomatica política, con istoria preliminare, Milán, 1805; 2.º ed. Napoli: Orsino, 1808.
  • Delle migliori tragedie greche e francesi; traduzioni ed analisi comparitive (1804)

Fuentes[editar]

  • Carmine Giustino Mininni, Pietro Napoli Signorelli; vita, opere, tempi, amici, con lettere, documenti ed altri scritti inediti, tre illustrazioni ed un autógrafo. Città di Castello, S. Lapi, 1914.
  • Franco Quinziano, ”Pedro Napoli Signorelli y Leandro Fernández de Moratín: amistad, afinidades e influjos literarios”, E-Humanista. Journal of Iberian Studies (University of California- Santa Barbara- USA). 2 (2002), pp. 188-236. URL: www.spanport.ucsb.edu/projects/e-humanista/
  • Franco Quinziano, "Caro soggiorno. Pedro Napoli Signorelli en la España del XVIII", Dieciocho (University of Virginia; USA), 26.2 (2003), pp. 241-264.
  • Franco Quinziano, “Leandro Moratín en Italia. La commedia nuova (1795): traducción, polémica teatral y apropiación textual”, Philologia Hispalensis (Universidad de Sevilla), 19 (2005), pp. 93-127.