Naco (adjetivo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Naco es un adjetivo mexicano,[1] que encierra la descalificación de aquel que es corriente, exagerado, vulgar y agresivo. Sin embargo, el naco es barato o exótico, de acuerdo con los ojos que se pongan sobre él. A las personas muy ignorantes y por intentar llamar la atención de la gente, otros tantos aseguran que el "naco" también es mediocre y faltan al respeto a los demás. Sin embargo, no es naco el que es pobre o con menos oportunidades, pero sí es naco el que actúa en forma desfavorable para los demás. El término "naco" se popularizó aún más en todo México, durante los años 1970 a 1980, a raíz de su utilización por el cómico mexicano Luis de Alba. Su personaje "el Pirrurris", presunto hijo de un multimillonario, y asimismo del el "junior" extravagante ó "muy naco", utilizaba la palabra para referirse despectivamente a las personas y actitudes inferiores ó ajenas a su posición social.

== Relación con lo indígena == como chucho Naco va más allá de una simple ubicación socioeconómica se define el término Na-Co como apocope de Nacido Corriente, no hay ninguna indicación que naco se relacione en ninguna manera ofensiva a los indígenas, como suelen algunos afirmar sin fundamento que proviene de la palabra totonaca, de sangre y apariencia indígena sin posibilidades de "ocultamiento", pues además la palabra suele utilizarse por igual para calificar personas pertenecientes a estratos sociales altos de mal gusto, de maneras vulgares o "kitsch".

Contenido

[editar] Origen del término

El término se ha instalado en las zonas metropolitanas mexicanas como un concepto absolutamente peyorativo, manejado como una expresión racista y clasicista, que califican despectivamente la hibridación cultural de los sectores marginados. Este concepto es malamente utilizado al tratar de referirse a una persona o grupo de personas muchas veces sin conocer el sentido y significado verdadero de la palabra. Por razones histórico-culturales las manifestaciones populares siempre han sido menospreciadas, dada la transferencia cultural de Occidente cada vez más importable vía medios de comunicación, y sobre todo si dichas manifestaciones parecen burdas imitaciones de la cultura occidental.

  • 1.- Aféresis de totonaca, pero entronca con otros vocablos del náhuatl "nacohuatl, náci, nactía", que significan "de aquí", "llegado" o "avecindado", y que designan a las personas originarias de un lugar: Huixquilpan nacotl significa de Huixquilpan; "monacti", "que vive en".[2]
  • 2.- Aféresis de chinaco, Los chinacos eran unos soldados liberales del lado de Benito Juárez que lucharon durante la Guerra de Reforma entre 1858-1861 en la época de Maximiliano, si bien chinaco (indígena mezclado con negro) o chinaca (pobretería) designaban desde la época colonial a las clases populares. La palabra tiene un significado ambiguo y confuso. En general se ha utilizado en forma despectiva para señalar a las personas indígenas. Con carácter más amplio, en la sociedad mexicana se emplea el término en relación con las posiciones sociales, y se utiliza con el fin despectivo de señalar a una persona que es diferente de otros o con un punto de vista peculiar. También puede hacer referencia a las personas de bajo nivel adquisitivo, y por extensión a toda persona que viva en una colonia de nivel socieconómico bajo.
  • 3.- Apócope, de dos palabras nacido y corriente quedando nac y o = naco. En medios televisivos clasistas, se denomina "nacos" a gente con una escasa cultura aparente, que no corresponde con la urbanidad de las clases altas. Personas pertenecientes a esa clase alta tienden a emplear el adjetivo en relación con aquellos que no concuerdan con su manera de convivir, ser o estar, o no siguen determinadas modas o hábitos, incluyendo modos de vestir o de hablar. Si bien el término, en tiempos recientes, no es exclusivo de una clase social o raza en particular ya que puede aplicarse también a la gente con alto poder adquisitivo y que tiene gustos o conductas extravagantes que, como primero y vanal objetivo, persiguen atraer la atención de los demás hacia ellos o sus posesiones.
  • 4.- Antónimo, de fresa.
  • 5.- Naco, relativo a quien no cumple con la ley y es ineherente a las obligaciones civiles, aquel que tira basura en la calle o se pasa un alto es un "Nacazo".
  • 6.- Naco, marca de ropa Mexicana.

[editar] Nacos televisivos

Dentro de la cultura popular televisiva, se han desarrollado varios personajes:

[editar] Sinónimos

Sinónimos del término "naco" en México, normalmente utilizados por quienes son (o se creen) "fresas", pueden ser:"nopal", "ñero", "chundo", "carnal", "gañán", "lépero","gato", "indio", "macuarro", "matacuaz","macehual", "guarro" o variantes de las palabras anteriores, como "gatete", "guarracarnal","macuil,"maik", "hija" (Este último utilizado por los fresas de Chiapas).

[editar] Equivalentes Del Término Naco En Otros Países

En varios países de América Latina, Estados Unidos y España, existen términos más o menos equivalentes al adjetivo mexicano;

  • Argentina: " villeros ", " negros villeros ", " negros cabezas ", " cabezas ", " grasas " o " berretas ".
  • Colombia: " ñeros ", " guiso ", " lobos (as) " , " provincianos ", " iguazos "," indios ", " garras " o " gamínes ".
  • Costa Rica: " polos ", " chusmas " o " pintas ". Más recientemente por influencia mexicana también se les denomica "nacos".
  • Cuba: " chusmas ", " chancleteros " o " palestinos ".
  • Chile: " flaites ", " cumas ", " pungas ", " rascas ", " rotos " o " picantes ".
  • Ecuador: " cholos ".
  • España: " canis ", " cutres ", " paletos ", " garrulos ", " horteros ", " jennis " o " jessis " ( estos dos últimos términos refiriéndose a las mujeres en particular ).
  • Estados Unidos: " whitetrash ", " rednecks " o " tackies ".
  • Guatemala: " mukos " o " shumos ".
  • Honduras : " pencos " o " barriadas ".
  • Panamá: " rakatacos " o " meñas ".
  • Perú: " resinas ", " huachafos ", " cholos ", " berracos " o " serranos ".
  • Puerto Rico: " cafres ", " parceleros ", " jíbaros " o " lelolais ".
  • República Dominicana: " chopos ".
  • Uruguay: " planchas ".
  • Venezuela: " monos ", " malandros ", "balurdos", " niches " o " tierrúos ".

[editar] Bibliografía

  • Andrés Alejandro Cuevas Sosa, Naco -o como se diga, Editorial Posada, México, 1985.
  • Rius, "El Naco: un indio 'urbanizado'", periódico El Día, 20 de febrero de 1985, p. 205-214.

[editar] Referencias

  1. Academia Mexicana de la Lengua
  2. Macazaga Ordoño, César; Diccionario de geografía náhuatl, México, Innovación, 1983

[editar] Enlaces externos

Wikcionario

Herramientas personales
Crear un libro
En otros idiomas