Naco (adjetivo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Naco es un adjetivo mexicano,[1] que encierra la descalificación de aquel que es corriente, exagerado, vulgar y agresivo. Sin embargo, el naco es barato o exótico (ejemplo: todo lo naco es chido), de acuerdo con los ojos que se pongan sobre él. A las personas muy ignorantes y por intentar llamar la atención de la gente, otros tantos aseguran que el "naco" también es mediocre y faltan al respeto a los demás. Sin embargo, no es naco el que es pobre o con menos oportunidades, pero sí es naco el que actúa en forma desfavorable para los demás. El término "naco" se popularizó aún más en todo México, durante los años 1970 a 1980, a raíz de su utilización por el cómico mexicano Luis de Alba. Su personaje "el Pirrurris", presunto hijo de un multimillonario, y asimismo del el "junior" extravagante ó "muy naco", utilizaba la palabra para referirse despectivamente a las personas y actitudes inferiores ó ajenas a su posición social.

Contenido

[editar] Relación con lo indígena

Naco va más allá de una simple ubicación socioeconómica se define el término Na-Co como apocope de Nacido Corriente, no hay ninguna indicación que naco se relacione en ninguna manera ofensiva a los indígenas, como suelen algunos afirmar sin fundamento que proviene de la palabra totonaca, de sangre y apariencia indígena sin posibilidades de "ocultamiento", pues además la palabra suele utilizarse por igual para calificar personas pertenecientes a estratos sociales altos de mal gusto, de maneras vulgares o "kitsch". Pero tambien se puede definir naco como aquellas personas indias! Asi como en Perú se les llama cholos pues aqui en Mexico se les llama como nacos"" que obviamennte es discriminada por la sociedad en la que vivimos asi como en las universidades ya sea por su forma de hablar, su forma de vestir,etc

[editar] Origen del término

El término se ha instalado en las zonas metropolitanas mexicanas como un concepto absolutamente peyorativo, manejado como una expresión racista y clasicista, que califican despectivamente la hibridación cultural de los sectores marginados. Este concepto es malamente utilizado al tratar de referirse a una persona o grupo de personas muchas veces sin conocer el sentido y significado verdadero de la palabra. Por razones histórico-culturales las manifestaciones populares siempre han sido menospreciadas, dada la transferencia cultural de Occidente cada vez más importable vía medios de comunicación, y sobre todo si dichas manifestaciones parecen burdas imitaciones de la cultura occidental.

  • 1.- Aféresis de totonaca, pero entronca con otros vocablos del náhuatl "nacohuatl, náci, nactía", que significan "de aquí", "llegado" o "avecindado", y que designan a las personas originarias de un lugar: Huixquilpan nacotl significa de Huixquilpan; "monacti", "que vive en".[2]
  • 2.- Aféresis de chinaco, Los chinacos eran unos soldados liberales del lado de Benito Juárez que lucharon durante la Guerra de Reforma entre 1858-1861 en la época de Maximiliano, si bien chinaco (indígena mezclado con negro) o chinaca (pobretería) designaban desde la época colonial a las clases populares. La palabra tiene un significado ambiguo y confuso. En general se ha utilizado en forma despectiva para señalar a las personas indígenas. Con carácter más amplio, en la sociedad mexicana se emplea el término en relación con las posiciones sociales, y se utiliza con el fin despectivo de señalar a una persona que es diferente de otros o con un punto de vista peculiar. También puede hacer referencia a las personas de bajo nivel adquisitivo, y por extensión a toda persona que viva en una colonia de nivel socieconómico bajo.
  • 3.- Apócope, de dos palabras nacido y corriente quedando nac y o = naco. En medios televisivos clasistas, se denomina "nacos" a gente con una escasa cultura aparente, que no corresponde con la urbanidad de las clases altas. Personas pertenecientes a esa clase alta tienden a emplear el adjetivo en relación con aquellos que no concuerdan con su manera de convivir, ser o estar, o no siguen determinadas modas o hábitos, incluyendo modos de vestir o de hablar. Si bien el término, en tiempos recientes, no es exclusivo de una clase social o raza en particular ya que puede aplicarse también a la gente con alto poder adquisitivo y que tiene gustos o conductas extravagantes que, como primero y vanal objetivo, persiguen atraer la atención de los demás hacia ellos o sus posesiones.
  • 4.- Antónimo, de fresa.
  • 5.- Naco, relativo a quien no cumple con la ley y es ineherente a las obligaciones civiles, aquel que tira basura en la calle o se pasa un alto es un "Nacazo".
  • 6.- Naco, marca de ropa Mexicana.

[editar] Nacos televisivos

Dentro de la cultura popular televisiva, se han desarrollado varios personajes:

[editar] Sinónimos

Sinónimos del término "naco" en México, normalmente utilizados por quienes son (o se creen) "fresas", pueden ser:"nopal", "ñero", "chundo", "carnal", "gañán", "lépero","gato", "indio", "macuarro", "matacuaz","macehual", "guarro" o variantes de las palabras anteriores, como "gatete", "guarracarnal","macuil,"maik", "hija" (Este último utilizado por los fresas de Chiapas).

[editar] Equivalentes Del Término Naco En Otros Países

En varios países de América Latina, Estados Unidos y España, existen términos más o menos equivalentes al adjetivo mexicano;

  • Argentina: " villeros ", " negros villeros ", " negros cabezas ", " cabezas ", " grasas " o " berretas ".
  • Colombia: " ñeros ", " guiso ", " lobos (as) " , " provincianos ", " iguazos "," indios ", " garras " o " gamínes ".
  • Costa Rica: " polos ", " chusmas " o " pintas ". Más recientemente por influencia mexicana también se les denomica "nacos".
  • Cuba: " chusmas ", " chancleteros " o " palestinos ".
  • Chile: " flaites ", " cumas ", " pungas ", " rascas ", " rotos " o " picantes ".
  • Ecuador: " cholos ".
  • España: "perro desnutrido", "jitano", " canis ", " cutres ", " paletos ", " garrulos ", " horteros ", " jennis " o " jessis " ( estos dos últimos términos refiriéndose a las mujeres en particular ).
  • Estados Unidos: " whitetrash ", " rednecks " o " tackies ".
  • Guatemala: " mukos " o " shumos ".
  • Honduras : " pencos " o " barriadas ".
  • Nicaragua: "chambrin"
  • Panamá: " rakatacos " o " meñas ".
  • Perú: " resinas ", " huachafos ", " cholos ", " berracos " o " serranos ".
  • Puerto Rico: " cafres ", " parceleros ", " jíbaros " o " lelolais ".
  • República Dominicana: " chopos ".
  • Uruguay: " planchas ".
  • Venezuela: " monos ", " malandros ", "balurdos", " niches " o " tierrúos ".

[editar] Bibliografía

  • Andrés Alejandro Cuevas Sosa, Naco -o como se diga, Editorial Posada, México, 1985.
  • Rius, "El Naco: un indio 'urbanizado'", periódico El Día, 20 de febrero de 1985, p. 205-214.

[editar] Referencias

  1. Academia Mexicana de la Lengua
  2. Macazaga Ordoño, César; Diccionario de geografía náhuatl, México, Innovación, 1983

[editar] Enlaces externos

Wikcionario

Herramientas personales
Crear un libro
En otros idiomas