Nórdico groenlandés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Nórdico antiguo groenlandés
dǫnsk tunga, dansk tunga

Runic letter tiwaz.svg Runic letter uruz.svgRunic letter naudiz.svgRunic letter sigel.svgLong-branch Kaun.svg Runic letter tiwaz.svgRunic letter uruz.svgRunic letter naudiz.svgLong-branch Kaun.svgRunic letter ar.svg, Runic letter tiwaz.svgRunic letter ar.svgRunic letter naudiz.svgRunic letter sigel.svgLong-branch Kaun.svg Runic letter tiwaz.svgRunic letter uruz.svgRunic letter naudiz.svgLong-branch Kaun.svgRunic letter ar.svg

Hablado en Groenlandia
Hablantes ninguno, extinto desde el siglo XV
Familia Indoeuropeo

 Germánico
 Escandinavo

Escritura Futhark joven
Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en extinto
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 non
ISO 639-3 non
Old norse, ca 900.PNG
Dialectos del nórdico antiguo:

     Nórdico antiguo occidental      Nórdico antiguo oriental

El nórdico groenlandés es un dialecto que perteneció a la rama nórdica, era hablado en los asentamientos nórdicos en Groelandia hasta su desaparición a finales del Siglo XV. El lenguaje está atestiguado en 80 estelas rúnicas, muchas de ellas son difíciles de fechar y no todas pudieron ser escritas por gente nacida en Groenlandia.[1]

Es difícil identificar, específicamente, debido a el limitado material referido a textos sobre piedras rúnicas. Sin embargo, hay inscripciones mostrando el uso de t, históricamente la runa þ, en palabras como torir en lugar de Þorir y tana en lugar de Þana. Esta innovación lingüística es paralela al nórdico oocidental en el período Medieval tardío.[1] Por otro lado, el groenlandés parece haber retenido algunas características que ya habían cambiado en otras lenguas Escandinavas. Que son hl y hr al iniciar una palabra, conservados del mismo modo en el islandés, y la vocal larga œ que se fusionó con æ.[2]

Se cree que el groenlandés tuvo contacto con el idioma kalaallisut, el idioma de los Inuit que dieron como resultado el compartir palabras. En particular la palabra Kalaaleq (antiguamente Karaaleq), que significa groenlandés, derivada de skræling, el término nórdico dado a los nativos del norte de América,;[3] [4] se sugiere que la palabra kona, que significa mujer, es de origen nórdico.[5]

La evidencia disponible sobre el desuso del dialecto no es el desgaste de la lengua, sino la desaparición de los colonos.[1]

Texto de Ejemplo[editar]

La runa Kingittorsuaq data del 1300 D.C, descubierta cerca de Upernavik, al norte de los asentamientos; presuntamente tallada por exploradores nórdicos.

Transcripción
el=likr * sikuaþs : so=n:r * ok * baan=ne : torta=r son :
ok enriþi * os son : laukardak*in : fyrir * gakndag
hloþu * ua=rda te * ok rydu:[6]
Traducción
Erlingur hijo de Sigvaths y Baarne Thordars hijo
y Enriði como hijo, el día de lavado [sábado] antes de la jornada de trabajo
alzaron éste montículo y claro... [referido al despeje del terreno](?)

El patronímico Tortarson (Nórdico Antiguo: Þórðarson) muestra el cambio de þ a t mientras que en la palabra hloþu (Islandés antiguo: hlóðu, Noruego Antiguo: lóðu) demuestra la retención de hl al iniciar una palabra.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. a b c Bandle, p. 1234.
  2. Barnes, p. 185.
  3. Jahr, p. 233.
  4. http://www.etymonline.com/index.php?term=Skraeling
  5. Jahr, p. 231.
  6. La base de datos de Rundata, accesado en Enero 12, 2008.

Bibliografía[editar]

  • Bandle, Oskar (2002). The Nordic Languages : An International Handbook of the History of the North Germanic Languages : Volume 2. ISBN 3-11-017149-X.
  • Barnes, Michael (2005). "Language" in A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, ed. by Rory McTurk. ISBN 0-631-23502-7.
  • Jahr, Ernst Håkon and Ingvild Broch (1996). Language Contact in the Arctic : Northern Pidgins and Contact Languages. ISBN 3-11-014335-6.

Enlaces externos[editar]