Mexicano de Guerrero
Mexicano guerrerense | ||
---|---|---|
Nawatlahtohli, mexikanoh | ||
Hablado en |
México Estados Unidos | |
Región | Guerrero | |
Hablantes | ±150 000[1] | |
Familia |
Yuto-nahua | |
Dialectos | Centro-oriente, norte-Taxco, Tepecoacuilco y sur. | |
Escritura | Alfabeto latino | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | nah | |
ISO 639-3 |
Varios ngu – Mexicano de Atliaca nuz – Náhuatl de Tlamacazapa naz – Náhuatl de Coatepec nht – Náhuatl de Ometepec | |
Distribución actual del náhuatl en rojo. Distribución histórica en verde.
| ||
El mexicano de Guerrero (autoglotónimo: nawatlahtohli) o náhuatl guerrerense la variedad de dialectos del idioma náhuatl o mexicano hablada en Guerrero. De los 23 municipios mencionados (uno de Puebla) por el INALI donde se habla,[2] en los que existe una mayor presencia de hablantes, son: Ahuacuotzingo, Atlixtac, Chilapa y Zitlala en la Montaña Baja; Copanatoyac, Cualac, Huamuxtitlán, Alpoyeca, Olinalá, Tlapa y Xalpatláhuac de la Montaña Media y Alta.[3]
Clasificación
[editar]Para la lingüista Una Canger, el náhuatl de Guerrero está dividido en:
- el del Norte-Taxco;
- el de Tepecoacuilco;
- el del Sur o de la Costa, y
- el náhuatl del Centro-Oriente.[4]
Por su parte el Instituto Lingüístico de Verano y Ethnologue siguiendo este criterio consideran variantes con características propias a una amplia región clasificada bajo el código ISO 639-3 ngu (equivalente al Centro-Oriente de Canger); la zona de Coatepec Costales con código “naz” relacionado con Tepecoacuilco; la zona de Tlamacazapa con código “nuz” enclavada en el municipio de Taxco; y como cuarta variante (en la región de la Costa Chica) el municipio de Ometepec, al que le asigna el código “nht”. Cuenta el Estado de Guerrero con alrededor de 150,000 hablantes tanto bilingües como monolingües.
Antecedentes
[editar]Se conservan documentos que registraron emigraciones alrededor del siglo XIII desde el Altiplano Central y el Valle de Toluca hacia la zona Centro y la Alta Montaña de Guerrero,[5] aunque los lingüistas consideran esta variante y la de Ometepec como derivados de la rama Oriental.[6]
Esta región altamente contrastante ha atraído a muchos investigadores[7] y ha generado muchos escritores autóctonos como Eustaquio Celestino Solís, Gustavo Zapoteco Sideño, Alfredo Ramírez C.[8]
Fonología
[editar]Una de las características de esta variante es que la “ele” larga típica del clásico (escrita kalli = kal-li), en Guerrero es pronunciada -‘h’l-(escrita -jl-); así por ejemplo la palabra “casa” se pronuncia “kahli”, escrito también como kajli.[9]
Referencias
[editar]- ↑ SIL
- ↑ Inali (2008). «Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales: Variantes Lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas». Diario Oficial de la Federación. Consultado el 25 de octubre de 2015.
- ↑ Ignacio Felipe, 2007:6
- ↑ En Ignacio Felipe, 2007:13
- ↑ Dehouve, 1976:137; habla de la fundación del pueblo de Xalatzala (al sur de Tlapa) por gente proveniente de Toluca y del pueblo de Ocotequila (en el municipio de Copanatoyac) por xochimilcas.
- ↑ En [1] Grottolog.org
- ↑ Entre los más destacados podemos mencionar a Dakin, Amith,Canger y Mason
- ↑ Véase la bibliografía
- ↑ [2] Mason, 2011
Véase también
[editar]- Náhuatl clásico
- Mexicano de la Huasteca
- Náhuatl de Tlaxcala
- Náhuatl de Zongolica
- Náhuatl del Istmo
- Náhuatl de Jalisco
- Náhuatl de Tetelcingo
- Náhuatl tabasqueño
- Náhuatl oaxaqueño
- Náhuatl de la Sierra Norte de Puebla
- Náhuatl de Michoacán
- Mexicano de Tetela del Volcán
- Idioma mexicanero
- Gramática del náhuatl
- Historia del náhuatl
Bibliografía
[editar]- Aburto M., Pacual. Mason, David. y Mason, Elena. Tiuelis titlajtlajtos nahuatl. Puede hablar el náhuatl. Instituto Lingüístico de Verano, A.C. México, 2004. [3]
- Ignacio Felipe, Esperanza. Nahuas de la Montaña. Colección “Pueblos Indígenas del México Contemporáneo”, CDI, México, 2007. ISBN 978-970-753-088-1
- Celestino Solís, Eustaquio. Nican Tetelcingo yeua tocostumbre. CIESAS-SEP, México, 1992. ISBN 968-496-204-5
- Ramírez de Alejandro, Cleofas; Karen Dakin. Vocabulario Náhuatl de Xalitla, Guerrero. Cuadernos de la Casa Chata. Centro de Investigaciones Superiores del INAH. 1979
- Canger, Una. “Los dialectos del náhuatl de Guerrero”, en Primer Coloquio de Arqueología y Etnohistoria del Estado de Guerrero, INAH-SEP-Gobierno del Estado de Guerrero, México 1986.
- Dehouve, Danièle. “Dos relatos sobre migraciones nahuas en el estado de Guerrero”, en Estudios de Cultura Nahuatl vol. 12, UNAM, 1976. pp. 137-154
- Rubí Alarcón, Rafael. “Comunidades indígenas, siglo XVI y XVII del Centro y la Montaña de Guerrero”, en Estudios de Cultura Nahuatl vol. 23, UNAM, 1993. pp. 297-341
- Flores Farfán , José Antonio. Cuatreros somos y toindioma hablamos: contactos y conflictos entre el náhuatl , 1999. ISBN 968-496-344-0
- Amith, Jonathan D. Acento en el nahuatl de Oapan. Instituto de Investigaciones Filológicas-UNAM, México, 1989.
- León-Portilla, Miguel; Alfredo Ramírez; Francisco Morales; Librado Silva Galeana. In Yancuic nahua tlahtolli. Nuevos relatos y cantos en náhuatl. IIH UNAM, 1989.
- Mason, David (2011). «Vocabulario comparativo del náhuatl: Guerrero Nahuatl, Tlamacazapa Nahuatl. Computer printout of vocabulary items in two dialects of Náhuatl with translation in Spanish, introductory materials and grammatical notes.».