Mi Kazajistán

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Менің Қазақстаным
Meniñ Kazakstanim
Español: Mi Kazajistán
Kazakhstan National Anthem.png
Partitura de Mi Kazajistán.
Información general
Himno de Bandera de Kazajistán Kazajistán
Letra Jumeken Najimedenov, 1956
Música Shamshi Kaldayakov, 1956
Adoptado 7 de enero de 2006
Multimedia
Versión coral

¿Problemas al reproducir este archivo?

Mi Kazajistán o en kazajo Менің Қазақстаным (Meniñ Qazaqstanım) es el actual himno nacional de Kazajistán. Fue aprobado por el parlamento el 7 de enero de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.

Letra (en kazajo con alfabeto cirílico)[editar]

Алтын күн аспаны,

Алтын дән даласы,

Ерліктің дастаны -

Еліме қарашы!

Ежелден ер деген,

Даңқымыз шықты ғой,


Намысын бермеген,

Қазағым мықты ғой!


Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін, елім!

Туған жерім менің — Қазақстаным!


Ұрпаққа жол ашқан,

Кең байтақ жерім бар.

Бірлігі жарасқан,

Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,

Мәңгілік досындай.

Біздің ел бақытты,

Біздің ел осындай!


Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін, елім!

Туған жерім менің — Қазақстаным!


Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін, елім!

Туған жерім менің — Қазақстаным!

Letra (en kazajo con alfabeto latino)[editar]

Altın kün aspanı,

Altın dän dalası,

Erliktiñ dastanı -

Elime qaraşı!

Ejelden er degen,

Dañqımız şıqtı ğoy,

Namısın bermegen,

Qazağım mıqtı ğoy!


Meniñ elim, meniñ elim,

Güliñ bolıp egilemin,

Jırıñ bolıp tögilemin, elim!

Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!


Urpaqqa jol aşqan,

Keñ baytaq jerim bar.

Birligi jarasqan,

Täwelsiz elim bar.

Qarsı alğan waqıttı,

Mäñgilik dosınday.

Bizdiñ el baqıttı,

Bizdiñ el osınday!


Meniñ elim, meniñ elim,

Güliñ bolıp egilemin,

Jırıñ bolıp tögilemin, elim!

Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!


Meniñ elim, meniñ elim,

Güliñ bolıp egilemin,

Jırıñ bolıp tögilemin, elim!

Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Traducción al español[editar]

Dorado Sol en Cielo,

Dorado maíz en granero,

Leyenda de valor

ese es mi país.

En Gran Antigüedad

nuestra gloria nació,

Llenos de ego y fuerza,

así es mi pueblo kazako.


Mí País, mi País

Como tu flor, así creceré.

Como tu canción, así cantaré

Mi tierra natal - Kazajistán.


Me he expandido

Y un camino se abrió al futuro.

Tengo un independiente,

pueblo unido.

Como un viejo amigo

Nuestra tierra feliz.

Nuestro pueblo feliz

bien recibe el futuro.


Mí País, mi País

Como tu flor, así creceré.

Como tu canción, así cantaré

Mi tierra natal - Kazajistán.


Mí País, mi País

Como tu flor, así creceré.

Como tu canción, así cantaré

Mi tierra natal - Kazajistán.

Traducción al español de la antigua versión del himno (usada entre 1992 y 2006)[editar]

Somos un pueblo valiente, hijos de honor,

Y todo lo que hemos sacrificado para conseguir nuestra libertad.

Emergentes de las garras malicioso del destino, del infierno de fuego,

Hemos logrado una victoria de la gloria y el éxito.


coro:

Elevarse hasta lo alto del cielo, oh, el águila de la libertad,

Llame a la armonía, acuerdo y acuerdo!

Para podría héroe y la fuerza está en la nación,

Igual que la unidad es la espada de arrasar nación.


Al tiempo que respeta nuestras madres y el respeto

La crema de la crema de nuestra nación en ascenso

Damos la bienvenida a todos los malhadada y golpeado por la ruina ...

Nuestra patria, la estepa, una cuna sagrada


De la amistad y la concordia

Dio a todos una vivienda y un refugio delicioso.


coro:

Hemos superado las dificultades

Deja que el pasado sirva amarga lección

Más adelante nos enfrentamos a un futuro radiante.

Dejaremos nuestro legado sagrado


que implica nuestra lengua materna

Y de la soberanía y el valor y las tradiciones

Tan entrañablemente querido por nuestros antepasados

Como el mandato real para las generaciones futuras.

Enlaces externos[editar]