Literatura de las Filipinas en español

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Si bien la Literatura Filipina está formada por las producciones en las diferentes lenguas autóctonas (bicolano, cebuano, ilocano..., más el criollo: chabacano), y en primer lugar la correspondiente al idioma tagalo (que posee el rango de lengua nacional en su forma de wikang pambansa), más lenguas adoptadas (sobre todo chino e inglés), la Literatura Filipina en español constituye la literatura clásica por antonomasia de ese gran archipiélago asiático, única cultura de Asia vinculada a Occidente.

Literatura clásica y del siglo XIX[editar]

La literatura filipina en español más antigua aún no está debidamente evaluada, aunque ha habido avances importantes y es de creer que pronto estarán disponibles en español clarificadoras obras de conjunto. Pero la literatura clásica filipina, sobre todo en su sentido de nacional, corresponde a los autores mayores del siglo XIX, todos de expresión española, así José Rizal, Graciano López Jaena o Pedro Paterno. Por ello los principales documentos históricos, empezando por el Himno Nacional, la Constitución de Malolos, la novela Noli Me Tangere, Fray Botod, etc., fueron escritos en español, que era la lengua oficial en Filipinas.

El nacionalismo filipino fue primordialmente propagado en lengua española, de modo que numerosas muestras de este tipo de escritos se pueden encontrar en las obras de los ideólogos de la nación, como Marcelo H. del Pilar y las publicaciones de La Solidaridad. En varios lugares surgieron otras publicaciones en español, como El Boletín de Cebú en 1886.

Literatura del siglo XX y actual[editar]

Elocuentemente, y manifestando la realidad cultural del archipiélago, la mayor parte de la literatura en castellano escrita por filipinos nativos tuvo lugar durante el período de ocupación estadounidense, ya que la lengua española continuaba siendo la predominante entre los intelectuales filipinos. Uno de los escritores más importantes del país, Claro Mayo Recto, defendió bajo el concepto de “Cruzada” la lucha por la independencia cultural e intelectual de los filipinos frente a Estados Unidos. Otros escritores importantes en lengua española fueron Jesús Balmori, Manuel Bernabé, Antonio M. Abad, Isidro Marfori, Pacífico Victoriano, Zoilo Hilario, Cecilio Apóstol (Pentélicas, 1941), Fernando María Guerrero (Crisálidas, 1914), y Flavio Zaragoza Cano (Cantos a España y De Mactan a Tirad).

Tras la Segunda Guerra Mundial, Filipinas adquiere la independencia y comienza un artificioso proceso de bilingüismo tagalo-inglés y de creciente diglosia. La lengua española fue excluida progresivamente, hasta su eliminación como lengua oficial en 1987, después de cuatro siglos de oficialidad en el archipiélago asiático. Es el resultado de la ejecución del programa neocolonialista. Posteriormente aparecen escritores relevantes como Guillermo Gómez Rivera, quien junto a Edmundo Farolán Romero será baluarte del proyecto Revista Filipina, publicación pionera entre las revistas periódicas surgidas en Internet.

Desde 2009 el Instituto Cervantes edita en Manila y en español la colección "Clásicos Hispanofilipinos", con el objetivo de recuperar obras filipinas fundamentales que, debido al cambio lingüístico, han sido relegadas del canon literario nacional. Así se han publicado: Cuentos de Juana, de Adelina Gurrea; Los pájaros de fuego, de Jesús Balmori; El Campeón, de Antonio Abad. A propósito semejante corresponde la Colección Oriente, dirigida por Andrea Gallo, cuyo objetivo es publicar obras contemporáneas en español de autores filipinos.

Prensa filipina en español[editar]

Algunos de los periódicos que se publicaron en español son El Renacimiento, La Democracia, La Vanguardia, La Voz de Manila, El Pueblo de Iloílo, El Tiempo, La Prensa de Cebú y otros. Tres revistas (The Independent, Philippine Free Press y Examen de Filipinas) fueron publicadas en inglés y español. El Debate se publicó hasta principios de la década de 1970, propiedad de la familia Roxas, siendo el último diario filipino editado en español. Hasta la primera década del siglo XXI se publicaba una pequeña revista semanal, de reducida tirada, Nueva Era, dirigida por Guillermo Gómez Rivera. En la actualidad la Embajada de España en Filipinas publica anualmente la revista cultural Perro Berde, vestigio de la otrora importante prensa filipina en español.

Selección de obras[editar]

Bibliografía fundamental[editar]

  • Alinea, E. B., Historia analítica de la Literatura Filipinohispana (Desde 1566 hasta 1964), Ciudad de Quezon, Imprenta Los Filipinos, 1964.
  • Colomé, D., La caución más fuerte, Manila, Instituto Cervantes, 2000.
  • Donoso, I. - Gallo, A., Literatura hispanofilipina actual, Madrid, Verbum, 2011.
  • Donoso, I., Historia cultural de la Lengua Española en Filipinas, Madrid, Verbum, 2012.
  • Mariñas, L., La Literatura Filipina en castellano, Madrid, Editora Nacional, 1974.
  • Retana, W. E., De la evolución de la literatura castellana en Filipinas, Madrid, Victoriano Suárez, 1909.

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]

Literatura filipina en español en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes

REVISTA FILIPINA [1]

Referencias[editar]

  1. «Nalanda Digital Library». History of the Philippine Islands Vol. I and II. Consultado el 1907.