Lingua Franca Nova

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Lingua Franca Nova
Familia Lengua artificial
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 lfn

La Lingua Franca Nova (LFN o elefen) es una lengua artificial creada por el doctor C. George Boeree de la Universidad de Shippensburg, en Pensilvania.[1] Se basa en el francés, el italiano, el portugués, el español y el catalán.[2] Su gramática es la de un criollo latino, muy simplificado, pero es tan expresiva como una lengua natural.

Bandera de la Lingua Franca Nova.
Vocabulario básico de la cara en Lingua Franca Nova.

Historia y comunidad[editar]

C. George Boeree comenzó a trabajar en ella en 1965. Su objetivo era crear una lengua internacional que fuera simple y similar a los idiomas criollos. Tenía en mente la lingua franca, un pidgin utilizado en el entorno Mediterráneo desde el siglo XIV hasta bien entrado el XIX. Se basó en 5 lenguas neolatinas ya cercanas entre si (el francés, el italiano, el portugués, el español y el catalán; este último por una razón de neutralidad.) La LFN hizo su aparición en Internet en 1998. Un grupo Yahoo! se inició en 2002 por Bjorn Madsen. Stefan Fisahn creó también un wiki dedicado a esta lengua en 2005 (que figuran a continuación). Presentaciones y otros textos están disponibles en 12 lenguas. Se encuentran también varios diccionarios, un tutorial y distintos textos (originales y traducciones).

Una de las diferencias más importantes de esta lengua es el papel que tuvieron y tienen los hablantes. La comunidad contribuyó significativamente a la evolución de la lengua. Stefan Fisahn creo en 2005 un wiki para la lengua que hoy cuenta con más de 1300 páginas y 13.000 ediciones.

Existe una revista mensual llamada Orizones Nova (Nuevos horizontes) de interés general, esta fue publicada por David McLeod en 2006 hasta finales de 2007.

Introducciones a la lengua y gramáticas hay disponibles en 12 idiomas, aunque no todas son buenas traducciones, por eso los miembros de su comunidad aconsejan estudiarlo principalmente en inglés o español. El diccionario más completo (LFN - Inglés) fue confeccionado por Simon Davies, y tiene cerca de 10,000 entradas. También es posible encontrar pequeños diccionarios en diferentes lenguas que son de buena calidad.

Pronunciación y ortografía[editar]

Tiene una ortografía fonética y se escribe mediante 22 letras del alfabeto latino, aunque también puede escribirse con letras del alfabeto cirílico:[2] [3]

Latino a b c d e f g h i j l m n o p r s t u v x z
Cirílico а б к д е ф г х и ж л м н о п р с т у в ш з
IPA [a~ɑ] [b] [k] [d] [e~ɛ] [f] [ɡ] [h] [i/j] [ʒ] [l] [m] [n/ŋ] [o~ɔ] [p] [r] [s] [t] [u/w] [v] [ʃ] [z]
Nomcres a be ce de e ef ge hax i je el em en o pe er es te u ve ex ze

Situación actual[editar]

La situación actual de la lengua es positiva. Si bien no tiene tantos adeptos como otras lenguas su facilidad y flexibilidad le dan un futuro prometedor. Su comunidad de hablantes activos es de unos 100, mientras que se calcula en 200 aquellos que lo pueden comprender aunque no hablar correctamente.

Referencias[editar]

  1. http://www.pennlive.com/midstate/index.ssf/2011/11/pennsylvania_dialects.html
  2. a b Harrison, Richard H. (2008) Lingua Franca Nova. Invented Languages, 1, pp. 30 –33.
  3. http://www.omniglot.com/writing/lfn.htm Omniglot

Enlaces externos[editar]

Wikilibros