Lenguas mataco-guaicurú

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Lenguas mataco-guaicurú
Distribución geográfica: Gran Chaco
Países: Flag of Argentina.svg Argentina
Flag of Bolivia.svg Bolivia
Flag of Brazil.svg Brasil
Flag of Paraguay.svg Paraguay
Hablantes: ~100.000 (2008, incluyendo 35.000-60.000 del wichí)[1]
~92.000 (2009)[2]
Filiación genética: Yê-Guaicurú(?) /
Macro-guaicurú(?)
Subdivisiones: mataco
guaicurú
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Mataco-guaicuru Lang 02.png
Extensión
Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

La familia de lenguas mataco-guaicurú es un conjunto de 12 lenguas indígenas de América habladas en Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay. Comprende dos subfamilias, con un total aproximado de 100.000 hablantes distribuidos en las cuencas de los ríos Bermejo, Pilcomayo y Paraguay. Una lengua (el abipón) está extinguida y algunas de las mismas están amenazadas.

Clasificación[editar]

La relación entre ambos grupos fue intuida por Lafone Quevedo (1896), aunque el primer trabajo comparativo con cierta profundidad es muy reciente. Viegas Barros (1993-94) comparó ambas familias y propuso un esbozo de reconstrucción del sistema fonológico, unas pocas decenas de similitudes gramaticales y unos setenta cogandos. Este estudio incluye datos no sólo de las lenguas habladas actualmente sino también del abipón, el payaguá y el guachí (las dos últimas cuentan con muy poca documentación, y su inclusión en la familia debe considerarse más insegura).

Lenguas de la familia[editar]

Subfamilia Lengua Dialectos Cobertura geográfica N° estimado de hablantes Código ISO/DIS 639-3
Guaicurú
(Guaykurú)
Abipón Argentina Extinto [axb]
Caduveo
(Kaduweu)
3 aldeas en la Serra da Bodoquena, Mato Grosso do Sul (Brasil) 1.200-1.800 (1995)[3]

~1.590 (1998)[4]

[kbc]
Mocoví Provincia del Chaco , Formosa y norte de Santa Fe, (Argentina) ~4.530 (2000)[5]
3.000-5.000 (2008)[6]
[moc]
Pilagá Toba-pilagá (Toba del Oeste, Sombrero Negro), Chaco Pilagá (Toba Sur) Provincias de Formosa y Chaco (Argentina) ~4.000 (2004)[7]
2.000-5.000 (2008)[6]
[plg]
Toba
(idioma qom)
Toba del sudeste, Toba del norte. Provincias de Chaco y Formosa (Argentina), Paraguay, Bolivia ~15.781 (1991)[8]
~21.410 (2000)[9]
20.000 (2008)[10]
[tob]
Mataco
(Mataguayo)
Nivaclé
(Chulupí-Ašlušlay)
Nivaclé de la selva y nivaclé del río Departamentos de Presidente Hayes y Boquerón (Paraguay) y NE de Formosa (Argentina) 10.200[8] -13.900 (1991)[11]
18.000 (2008)[10]
[cag]
Chorote iyo'wujwa Argentina, Paraguay, Bolivia 2.000 (1991)
(total de ambas lenguas chorotes)[8]
~2.030 (2007).[12] Posiblemente extinto en Bolivia (8 en 1982).[12]
[crq]
Chorote iyojwa'ja NE de la provincia de Formosa (Argentina). ~800 (1982)[13] [crt]
Maká Paraguay y NE de la provincia de Formosa (Argentina). ~1.500 (2000)[14]
1.050 (2007)[15]
[mca]
Wichí lhamtés nocten Centro-norte del departamento de Tarija (Bolivia), N de Salta (Argentina). ~2.081 (1994)[16]
2.000 (2008)[17]
[mtp]
Wichí lhamtés güisnay Área del río Pilcomayo (Argentina) ~15.000 (1999)[18]
~15.000 (2008)[17]
[mzh]
Wichí lhamtés vejoz Bermejo vejoz
Bermejo teuco
Provincias de Chaco, Formosa, Salta, (Argentina) y Bolivia ~25.000 (1991)[19]
~28.000 (2008)[17]
(~3.000 teuco)[17]
[wlv]

Clasificación interna[editar]

Basándose en comparación de vocabulario, el proyecto comparativo ASJP que se basa en la distancia de Levenshtein entre palabras de una lista de cognados clasifica automáticamente las lenguas en un árbol binario.[20] Para las lenguas mataco-guaicurú el árbol que proporciona (que no necesariamente se corresponde en todos los detalles con el árbol filogenético correcto) es el siguiente:


Mataco



Maca



Nivacle





Chorote



Wichí





Guaicurú

Abipón





Toba




Mocoví



Pilagá





Kadiweu





Viegas Barros (1993-94) considera que el payaguá y el guachí serían dos ramas paralelas la rama mataguaya y a la rama guaicurú.

Relación con otras lenguas[editar]

No existe una demostración convicente de que las lenguas mataco-guaicurú estén relacionadas con otras lenguas de América. Viegas Barros ha encontrado una serie de semejanzas entre el sistema pronominal de estas lenguas y el de las lenguas macro-yê[21]

Previamente Morris Swadesh había conjeturado un grupo macro-guaicurú que incluía también a las lenguas mascoyanas y las lenguas charrúas, y Greenberg había especulado la posible existencia de un parentesco con las lenguas pano-tacanas,[22] aunque ninguna de estas dos propuestas tiene aceptación general.[23]

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

Gramática[editar]

El siguiente cuadro compara los pronombres personales de las lenguas matacanas y guaicurúes: [24]

GLOSA Waikurú Matacano
Kaduweu Toba Abipón Mocoví Wichí
1ª persona
singular
èé hayem aym aym olam
2ª persona
singular
akáme ʔam akami akami am
3ª persona
singular
iddoatte -mari iñi (m.)
añi (f.)
ini (m.)
ani (f.)
lam
1ª persona
plural
okó qomi akam okom olamel
2ª persona
plural
okami qami akamii akami amel
3ª persona
plural
iddá -mari hiniha (m.)
añija (f.)
inisó (m.)
anisó (f.)
lamel

Referencia[editar]

  1. Palacios Alcaine, Azucena (2008). El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel; pp. 258-259. ISBN 978-8-43448-275-3.
  2. Ethnologue:Statistical summaries
  3. Barbara F. Grimes, Richard Saunders Pittman, Joseph Evans Grimes (1996). Ethnologue: languages of the world. Tomo I. Dallas: Summer Institute of Linguistics, pp. 27. ISBN 978-1-55671-026-1
  4. Ethnologue report for language code - Kadiwéu
  5. Ethnologue report for language code - Mocoví
  6. a b Vid. Martínez, Angelita (2008), "Argentina", en la obra de: Palacios Alcaine, Azucena (coord.). (2008) [2001]. El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica, Barcelona: Ariel; pp. 258-259.
  7. Ethnologue report for language code - Pilagá
  8. a b c Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomo I. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 226. ISBN 978-1-84769-006-7.
  9. Ethnologue report for language code - Toba
  10. a b Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, pp. 213, ISBN 978-0-530-25560-9.
  11. Ethnologue report for language code - Nivaclé
  12. a b Ethnologue report for language code - Chorote, Iyo’wujwa
  13. Ethnologue report for language code - Chorote, Iyojwa’ja
  14. Ethnologue report for language code - Maka
  15. Richard B. Baldauf & Robert B. Kaplan (2007). Language Planning and Policy in Latin America: Ecuador, Mexico and Paraguay. Tomo I. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 30. ISBN 978-1-84769-006-7.
  16. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Nocten
  17. a b c d Austin, 2008: 211
  18. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Güisnay
  19. Ethnologue report for language code - Wichí Lhamtés Vejoz
  20. ASJP - World Language Tree
  21. Algunas semejanzas gramaticales Macro-guaicurú - Macro-Jê
  22. Greenberg, Joseph; Ruhlen, Merritt (4 de septiembre de 2007). An Amerind Etymological Dictionary (pdf) (12 edición). Stanford: Dept. of Anthropological Sciences Stanford University.  Parámetro desconocido |acceso= ignorado (ayuda)
  23. Ver por ejemplo Críticas contra la hipótesis amerindia
  24. F. Barriga Puente, Los sistemas pronominales indamericanos, Conaculta-INAH, México, 2005, p. 115

Enlaces exteriores[editar]