L'Os de chagrin

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Paspié de ópera-entreacto «L'Os de chagrin»

L'Os de chagrin (en ruso «Шагреневая Кость», en español «El hueso de zapa», opus 37-38 (1990) – el gran ballet (de tres actos) y ópera-entreacto del compositor ruso Yuri Khanon, el cual escribió el libreto basado en la novela del año 1831La peau de chagrin” (”La piel de zapa”) del escritor francés Honore de Balzac.[1] El autor de libreto y de los diálogos es también Yuri Khanon.

Breve historia[editar]

El gran ballet (oc.37) y opera-entreacto “El hueso de zapa” (oc.38) fueron escritos por encargo de Maliy (Mikhailovsky) teatro de ópera de Leningrado en el año 1990. La ópera se basa íntegramente en los diálogos de Polina y Rafael. En el año 1992, el Estudio de los Documentales de San Petersburgo produce la película-ópera experimental (con elementos del documental y falso documental) “El hueso de zapa” (“Chagrenevaia Kosten ruso).

El gran ballet de tres actos “El hueso de zapa” esta escrito en el género de “ballet clásico sesgado” o de “ballet con commentarios”. Paradójicamente - “Don Quijote” de Minkus y “Parade” de Erik Satie, sirven al mismo tiempo, para orientar para al compositor.[2]

«... El ejemplo para mi fue “Parade” de Satie. <…> En la partitura esta escrito: «dedicado a padre, camarada, comunista Erik Satie». La ópera-ballet en el entreacto, entre el segundo y el tercer acto esta en parte inspirado en la idea de ”música de mobiliario”. Como informe el cantante, los espectadores pueden “pasear y comer carne”, y entretanto en la escena se desarrolla el espectáculo verdadero, dedicado a las relaciones de los amantes: Polina y Rafael. De vez en cuando la pasión sube hasta el limite - sigue el baile extremadamente tranquilo en el estilo rococó: menuet, paspié, bourrée. Asi sigue hasta la muerte del héroe y el autor. Ellos mueren a causa da la tos, y se ve el buen teatro».[2]

El compositor, siendo al mismo tiempo como el autor de libreto, creó un espectáculo sólido. En el espectáculo se representa la versión resumida, el “concentrado” del idioma formal de ballet. El objetivo – traer a la escena no solo el ballet, sino “el ballet sobre el ballet”. El género del espectáculo Yuri Khanon lo define como “el ballet retaguardian”. Esta es una clara alusión al pasado, pero con la persistensia del olor actual.[3]

— La cuestión se plantea a menudo: ¿por qué “La piel de zapa” tomó la forma de “Hueso”? ¿Para juzgar por sí mismo? ¿Cuantos años han pasado desde “aquellos tiempos”? Que primero no se descompone, se convierte en hueso y después en la piedra. En el texto de la novela el jardinero Vanier dice, sorprendido, sosteniendo el equilibrio de la piel: “…seco, como la madera y bastante no resbaladiza”. Esta composición ilustra la idea de una osificacion tardía de cualquier cultura, incluyendo el Ballet.[4] El compositor, tal como se desprende del foso de la orquestra, lanza al espectador a la cara de los clises de ballet – grand-pas, fouetté, variación, adagio. Pero al mismo tiempo “Hueso” – un ballet hermoso, romántico y presentado a la escena dos veces: lo que es, con toda su alegria sin sentido y convencionalidad, y como en un paréntesis espiritual de nuestro tiempo y la actitud del autor. Pero esto es sólo una de las razones… – Hay más otros “Huesos”.[5]

El enfoque innovador del autor tuvo repercusiones en los circulos de la vanguardia. Por ejemplo, el primer número de una nueva revista literaria del arte conceptual “Mesto Pechati” en ruso (”Lugar de la prensa”)[6] en la primera página se abrió en la forma de un manifiesto de un ensayo extraño “El hueso de zapa”, que representa un fragmento de primer acto de ballet.[7]

Enlaces externos[editar]

Véase también[editar]

Notas y referencias[editar]

  1. [1] // Grove’s Dictionary of Music & Musicians, 2001 en
  2. a b Larissa Yusipova, “Iskhodnaya pozitziya”/”Posición original” (Entrevista). Revista “Sovetsky ballet” /”El ballet sovietico”/ N1 – 1991 ISSN 0207-4788, pág.48-49), en ruso
  3. “Ariergardniy ballet” /”El ballet retaguardian”. El periodico “Tanetz” /”La danza”/ enero de 1991 (N 1-2), pág.3), en ruso
  4. Irina Morozova, “Vector zhit” / “Vector vivo”. Revista “Teatralnaya zhizn” /”Vida teatral”/ N12 – 1990, pág.12-13), en ruso
  5. Irina Morozova, “Odin iz trekh kompozitirov” /”Uno de los tres compositores”. Revista “Stolitza” /”Capital”/ N11-12 año 1991 ISSN 0868-698-x, pág.118-119), en ruso
  6. [2] // Revista «Lugar de la prensa» 1992 № 1-2
  7. Yuri Khanon, “Os de Chagrin”. “Mesto pechati” /”Lugar de la prensa”/ (revista de artes regular), pág.9-11, páginas total 128. Moscú, San Petersburgo, 1992, editorial «Obscuri viri») ISBN 5-87852-007-9, en ruso