Kilómetro 11

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Kilómetro 11 es una popular canción folklórica argentina. Se la considera el “himno del chamamé”,[1] género especialmente difundido en la provincia de Corrientes.

La letra de la canción corresponde al poeta y compositor Constante Aguer. La música, por su parte, es obra del célebre folclorista Mario del Tránsito Cocomarola. Se grabó por primera vez en 1940.[2]

Título[editar]

En el libro “Mis vivencias con el Chamamé”, de Leopoldo Castillo, se explica que el título de la canción se debe a un percance automovilístico que el compositor Tránsito Cocomarola sufrió en el kilómetro 11 de la Ruta Nacional 12. A pesar de esto, no hay referencia alguna a ese episodio en la canción. Incluso, se asegura que Aguer escribió la letra desconociendo esa historia.[3]

Letra[editar]

En castellano

Vengo otra vez hasta aquí

de nuevo a implorar tu amor

solo hay tristeza y dolor

al verme lejos de ti.

Culpable tan solo soy

de todo lo que he sufrido

por eso es que ahora he venido

y triste, muy triste estoy.

Nunca vayas a olvidar

que un día a este cantor

le has dicho llena de amor

sin ti no me podré hallar.

Por eso quiero saber

si existe en tu pensamiento

aquel puro sentimiento

que me supiste tener.

Olvida mi bien

el enojo aquel

que así nuestro amor

irá a renacer

porque comprendí

que no sé vivir

sin tu querer.

En Guaraní

Neréndape aju jevy

de nuevo a implorar tu amor

Solo hay tristeza y dolor

al hallarme mombyry.

La culpa mante areko

de todo lo que he sufrido

por eso es que ahora he venido

ha kangyete aiko

Anike nderesarái

que un día a este cantor

le has dicho llena de amor

nderehénte che avy'a.

Che ndaikuaái ag̃aite

si existe en tu pensamiento

aquel puro sentimiento

rerekova'ekue che rehe

Ani nde pochy

anga che ndive

desengañoite

mante areko

che akã tavy

che ndaikuáigui

nde rehe kuña

che upéicha aiko.

Aclaraciones sobre la pronunciación: la H se pronuncia como una J suave (parecida a la del inglés), la Y se pronuncia entre una I y una U (parecida a la ü francesa, solo que en guaraní es más gutural), la ' marca una breve pausa en la que se interrumpe la pronunciación, la ^ o las diéresis (¨) indica que la vocal es nasal (se pronuncia marcándola con la nariz), la J se pronuncia como una Y del interior argentino (como diría "yo" un mendocino). En guarani-hablantes argentinos, dicen la CH igual que en castellano; aunque hay una pequeña minoría que lo pronuncia como una SH del inglés (de esta última manera lo pronuncian en todo Paraguay). Por último, hay que decir que en guaraní solamente se acentúan las palabras cuando no son agudas; cuando no aparece acento en todo la palabra significa que la acentuación va en la última sílaba (aunque no este gráficamente marcado). Esto es así ya que mayoritariamente las palabras en guaraní son agudas. - Igualmente, en estas estrofas se han acentuado las palabras, para que una persona que no sabe guaraní sepa dónde va el acento -[4]

Intérpretes[editar]

A lo largo de los años, “Kilómetro 11” ha sido interpretada por varios músicos argentinos, entre ellos León Gieco, Teresa Parodi, Ramona Galarza y Soledad Pastorutti.

Referencias[editar]