Kalinka
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Kalinka (Калинка en cirílico) es una conocida canción rusa. Ha sido confundida como una genuina canción folclórica, pero realmente fue escrita por el compositor Iván Petróvich Lariónov (1830-1889) en 1860, siendo interpretada por primera vez en Sarátov como parte de una obra teatral que él había compuesto. Pronto fue añadida al repertorio de un grupo coral folclórico.
La canción celebra un árbol de "baya de nieve" (Symphoricarpos albus) "Kalinka" o "Kalina" en ruso, con un tiempo rápido y palabras ligeras. Los cantantes y bailarines muchas veces entran en una frenética celebración de canto y danza mientras representan esta canción. Aunque abajo se ha traducido como "enebro" y "frambuesa", el contenido real de la canción no puede ser traducido con exactitud ya que posee expresiones y palabras típicas del idioma ruso que podrían tener un doble sentido o carecer de equivalente en otros idiomas.
[editar] Letra
|
Калинка Калинка, калинка, калинка моя! Ах, под сосною, под зеленою, Калинка, калинка, калинка моя! Ах, сосëнушка ты зеленая, Калинка, калинка, калинка моя! Ах, красавица, душа-девица, Калинка, калинка, калинка моя! |
Kalinka Kalinka, kalinka, kalinka moiá! Ah! Pod sosnoiu, pod zelienoiu, Kalinka, kalinka, kalinka moiá! Ah! Sosionushka ty zelienaia, Kalinka, kalinka, kalinka moiá Ah! Krasavitsa, dusha dievitsa, Kalinka, kalinka, kalinka moiá! |
Enebro Enebro, enebro, ¡enebro mío! ¡Ah! Debajo del abeto, debajo del verde, Enebro, enebro, ¡enebro mío! ¡Ah! Tú, abeto verde Enebro, enebro, ¡enebro mío! ¡Ah! Bellísima y bondadosa, Enebro, enebro, ¡enebro mío! |
[editar] Uso en España
En 1986 la oposición a la entrada de España en la OTAN, y de ella la izquierda Prosoviética, la usó con la letra : " Ahii No Otan No Otaaan Nooo OTan No" con la música de Kalinka.
En 2008, la música de esta canción fue utilizada por la afición de España para celebrar la victoria de la Selección de fútbol de España ante la de Rusia, país originario de Kalinka, en las semifinales de la Euro 2008, al grito de "Yo soy español, español, español".
La selección española acabaría ganando este torneo, lo que popularizó aun más este cántico. Desde entonces es entonado para festejar éxitos deportivos de España en todos los ámbitos, como fueron las medallas conseguidas en los Juegos Olímpicos de Pekín 2008 o la Copa Davis 2008 ganada ante Argentina.
[editar] Enlaces externos
- Сергей Сергиевский. "Печать неизмеримой самобытности," Независимая газета, 26.11.1999 (ruso)
- Russian folk song and dance Kalinka, at Barynya (inglés)
- Kalinka translations, song downloads and tabs, as well as other soviet/Russian songs (inglés)
- Партитура «Калинки» (partitura)
- YouTube - KALINKA Kamennyy tsvetok 1946

