Julio Cejador y Frauca

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Julio Cejador y Frauca (Zaragoza, 7 de enero de 1864 - Madrid, 1 de enero de 1927), filólogo, crítico literario, historiador de la literatura española, lexicógrafo, epigrafista, helenista, orientalista y cervantista español.

Biografía[editar]

De origen noble, perteneciente al ilustre linaje de los Cexadores de Ateca. A los dieciséis años ingresó en el colegio de Loyola de la Compañía de Jesús, encargándose más tarde de la cátedra de hebreo de la Universidad de Deusto; allí trabó amistad con Julio de Urquijo. De esta época nace su afición al estudio de la lengua vasca, a la que tenía erróneamente por lengua madre de todas las demás, sugestionado como estaba por las hipótesis de Pablo Pedro Astarloa. Durante tres años estuvo en Oriente, estudiando lenguas orientales en la universidad jesuita de Beirut, y en Palestina. Alcanzó a saber nueve lenguas antiguas y modernas: inglés, italiano, alemán, griego, latín, sánscrito, copto, armenio, hebreo y algo de turco. Un desencuentro con el erudito padre Fidel Fita y su poco acomodo a la Compañía le hicieron pasar al clero regular, y se trasladó a Oviedo (1900). Por esa época le retrató su discípulo Ramón Pérez de Ayala en el personaje de Atienza de su novela A. M. D. G. (1910). Luego aceptó las cátedras de Escritura y Teología del Seminario Conciliar de Madrid (1902). Ocho años más tarde ganó la cátedra de latín y castellano en el Instituto de Palencia, y en 1914 la de lengua y literatura latinas de la Universidad Central, donde fue profesor de Eulalia Galvarriato, Eugenio Asensio (profesor auxiliar de esta cátedra) y Jimena Menéndez Pidal, entre otros, a los que siempre ayudó en cuanto pudo. Colaboró en la prensa, en especial en El Imparcial y La España Moderna, siempre sobre cuestiones filológicas. También intentó escribir novela con peor fortuna.

De erudición extensísima, formada en la metodología histórica del comparatismo, su labor crítica fue muy abundante, aunque a menudo incompleta, precipitada y dispersa, por lo cual recibió censuras de otros eruditos, como Luis Astrana Marín, Julio Casares y el polígrafo peruano Marqués de Montealegre de Aulestia. Destacó en el terreno de la filología comparada, pero sus interpretaciones de las inscripciones ibéricas han sido consideradas incorrectas, así como su afirmación de que el euskera fue la lengua primitiva. Fue un gran fraseólogo, lexicógrafo y lexicólogo, y publicó grandes compilaciones de fraseología y léxico medieval y áureo. También elaboró estimables ediciones anotadas del Arcipreste de Hita, Lazarillo de Tormes, La Celestina, Mateo Alemán, Los sueños de Quevedo, El Criticón de Baltasar Gracián y otros clásicos. Entre sus obras más conocidas figuran el Tesoro de la lengua castellana (1908-1914), La lengua de Cervantes (1905-1906) en dos vols. y la extensa Historia de la lengua y literatura castellanas (1915-1920) en 14 vols., que todavía hoy hay a veces que consultar.

Obras[editar]

Filología[editar]

  • Cabos sueltos. Literatura y Lingüística, Madrid, 1907.
  • Diccionario etimológico-analítico latino-castellano. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1926.
  • El lenguaje (Salamanca, 1901), seis vols.
  • Embriogenia del lenguaje: su estructura y formación primitivas, sacadas del estudio comparativo de los elementos demostrativos de las lenguas (Madrid, 1904).
  • Epistolario de escritores hispanoamericanos, 2 vols.
  • Epítome de literatura latina
  • Fraseología o estilística castellana, 1921.
  • Gramática griega (Barcelona, 1900; segunda ediciónampliada, Madrid, 1928).
  • Gramática y Diccionario de la lengua castellana en el Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha.
  • Historia crítica de la antigua lírica popular
  • Historia de la lengua y literatura castellanas (1915-1920) en 14 vols.
  • Ibérica I. Alfabeto e inscripciones ibéricas (1926).
  • Ibérica II (1928).
  • Introducción a la ciencia del lenguaje, 1911.
  • La lengua de Cervantes (1905-1906) en dos vols.
  • La verdadera poesía castellana. Floresta de la antigua lírica popular, antología de la lírica castellana en seis vols.
  • Lo que dicen las palabras
  • Los gérmenes del lenguaje. Estudio fisiológico y psicológico de las voces del lenguaje como base para la investigación de sus orígenes (Bilbao, 1902)
  • Nuevo método teórico práctico para aprender la lengua latina
  • Tesoro de la lengua castellana (1908-1914).
  • Tierra y alma de España e Iberia: alfabeto e inscripciones ibéricas.
  • Toponimia hispánica.
  • Vocabulario medieval castellano, 1929. Hay edición facsímil moderna.

Narrativa[editar]

  • Oro y oropel
  • Trazas de amor. Novela psicológica, 1914.
  • Mirando a Loyola. El alma de la Compañía de Jesús

Traducciones[editar]

  • Horacio fiel y delicadamente vuelto en lengua castellana, 1928.

Artículos de prensa[editar]

  • Cintarazos' (artículos inéditos), 1927, tres vols.
  • Pasavolantes. Colección de artículos, Madrid, 1912.

Biografía[editar]

  • Recuerdos de mi vida. Madrid: Imprenta Radio, 1927.

Enlaces externos[editar]