Jan Wolkers

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Jan Wolkers
Jan Wolkers-portrait.jpg
Jan Wolkers en 1995.
Nacimiento 26 de octubre de 1925
Defunción 19 de octubre de 2007, 81 años
Nacionalidad neerlandés
Período 1961-2007
Género Novela, ensayo, poesía, teatro
Premios
[editar datos en Wikidata ]

Jan Wolkers fue un escritor, escultor y pintor holandés (Oegstgeest, 26 de octubre de 1925 – Texel, 19 de octubre de 2007).

Es considerado uno de los escritores holandeses más importantes de la posguerra, junto con Willem Frederik Hermans, Harry Mulisch, Gerard Reve y Hella Haasse. Sus obras cobraron notoriedad en la década de 1960 en gran medida por sus descripciones realistas de escenas sexuales.

Una de sus novelas más conocidas, Turks fruit, de 1969, se tradujo a más de una docena de idiomas, entre ellos al español.[1] El director de cine holandés Paul Verhoeven la llevó con mucho éxito a la gran pantalla en 1972. La película fue nominada al Óscar a la mejor película extranjera[2] al año siguiente y en 1999 obtuvo el premio a la mejor película holandesa del siglo XX en el Nederlands Film Festival (Festival de cine de los Países Bajos).

Obras más conocidas[editar]

  • 1961, Serpentina's petticoat ("El petticoat de Serpentina" , cuentos)
  • 1962, Kort Amerikaans ("Americano corto" , novela) - traducida al sueco
  • 1963, Gesponnen suiker ("Algodón de azúcar", cuentos)
  • 1963, Een roos van vlees ("Una rosa de carne", novela) - traducida al alemán, checo, inglés, noruego y sueco
  • 1964, De hond met de blauwe tong ("El perro con la lengua azul", cuentos)
  • 1965, Terug naar Oegstgeest ("Retorno a Oegstgeest", novela autobiográfica) - traducida al alemán, húngaro, polaco, ruso, sueco y turco; llevada al cine en 1987 por Theo van Gogh
  • 1967, Horrible tango ("Tango horrible", novela) - traducida al inglés y al sueco
  • 1969, Turks fruit ("Delicias turcas", novela) - traducida al alemán, búlgaro, checo, eslovaco, esloveno, español, finés, francés, frisón, hindi, húngaro, inglés, italiano, japonés, polaco, portugués, sueco y turco; llevada al cine en 1972 por Paul Verhoeven
  • 1974, De walgvogel ("El dodo", novela) - traducida al sueco
  • 1977, De kus ("El beso", novela) - traducida al sueco
  • 1979, De doodshoofdvlinder ("Esfinge de la muerte", novela) - traducida al sueco
  • 1980, De perzik van onsterfelijkheid ("El melocotón de la inmortalidad", novela) - traducida al alemán y al sueco
  • 1981, Alle verhalen ("Todos los cuentos")

Títulos publicados en español[editar]

Título Título original Bandera de los Países Bajos Fecha de edición Bandera de los Países Bajos Fecha de edición Bandera de Argentina
Delicias turcas Turks fruit 1969 2009

Referencias[editar]

  1. Delicias turcas; traducción de Diego Puls, Libros del Zorzal, Buenos Aires, 2009 [1] (consultado el 11 de octubre de 2010)
  2. Turkish Delight en Oscars.org (consultado el 11 de octubre de 2010)

Enlaces externos[editar]