Ja, vi elsker dette landet

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Ja, vi elsker dette landet
Español: Sí, amamos este país
Ja, vi elsker-memorial.jpg
Monumento al edificio donde Bjørnson escribió Ja, vi elsker.
Información general
Himno nacional de Bandera de Noruega Noruega
Letra Bjørnstjerne Bjørnson
Música Rikard Nordraak, 1864
Multimedia
Versión instrumental

¿Problemas al reproducir este archivo?

Ja, vi elsker dette landet Acerca de este sonido pronunciación (traducción aproximada al español: Sí, amamos este país) es el himno nacional de Noruega.

La música fue compuesta por Rikard Nordraak en 1864, y la letra es obra de Bjørnstjerne Bjørnson, quien la escribió en 1870.

Letra en noruego[editar]

1. Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
Drømme på vår jord.
Og den saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.
2.
Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.
3.
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men de kom igjen!
4.
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!

5.
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære -
og det gav forlik.
6.
Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!
7.
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet
så vi vant vår rett.
8.
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.

Traducción aproximadamente literal en Español[editar]

1.
Sí, amamos este país
a medida que sube hacia arriba,
escabroso, resistido, sobre el mar,
Con sus miles de casas.
Lo amo, lo amo y creo
En nuestro padre y de la madre
Y la noche que la saga envía
Sueño en nuestra tierra.
Y la noche que la saga envía,
Envía sueños a nuestra tierra.


2.
Este país que Harald unió
con su ejército de héroes,
que Håkon protegió
mientras que Øyvind cantó;
A Olav que este país pintó
con su sangre la cruz,
Sverre desde sus alturas
contra Roma.


3.
Los agricultores de sus ejes afilados
donde un ejército avanzó,
Tordenskiold costa tronó,
por lo que pudimos ver de vuelta a casa.
Incluso las mujeres se levantaron y lucharon
como si fueran hombres;
otras tan sólo podían llorar
¡Pero pronto terminaría!


4.
Seguramente,no éramos muchos,
pero eramos suficientes,
cuando fuimos puestos a prueba a veces,
y lo que estaba en juego;
preferimos quemar nuestra tierra
que declarar la derrota
¡sólo recuerda lo ocurrido
abajo, en Fredrikshald!


5.Los duros tiempos a los que nos hemos enfrentado,
fueron repudiados al final;
pero en la peor angustia, de ojos azulados
la libertad nos nació.
(Nos) Dio la fuerza de nuestros padres para llevar
el hambre y la guerra,
dio muerte a su propio honor -
y le dio la reconciliación.

6.
El enemigo tiró su arma,
hasta su visera,
nosotros, con asombro, le apresuramos,
era nuestro hermano.
Impelidos por la vergüenza
nos dirigimos hacia el sur;
¡Ahora somos tres hermanos juntos,
y así permaneceremos!


7.
Hombre noruego en la casa y en la cabina,
¡Agradece a Dios todopoderoso!
El país que quería proteger,
aunque las cosas se veían oscuras.
Todas las batallas que nuestros padres lucharon,
y las madres lloraron.
a las cuales el Señor ha aliviado
así ganamos nuestro derecho.


8.
Sí, amamos este país
a medida que avanza,
escabroso, resistido, sobre el mar,
con sus miles de casas.
Y a medida que las luchas de nuestros padres han aumentado
desde el sufrimiento y la victoria,
también nosotros, cuando sea necesario,
la paz defenderemos.