Idioma yoruba

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Yoruba
Èdèe yorùbá
Hablado en Bandera de Nigeria Nigeria
Bandera de Benín Benín
Flag of Togo.svg Togo
Hablantes 22 millones
Puesto 49º (Ethnologue, 2013)
Familia Níger-Congo

 Atlántico-Congo
  Volta-Congo
   Benué-Kwa
    Benué-Congo
     Volta-Níger
      Yoruboide
       Edekiri
        Yoruba

Estatus oficial
Oficial en Bandera de Nigeria Nigeria
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 yo
ISO 639-2 yor
ISO 639-3 yor
Nigeria Benin Cameroon languages.png
Mapa que muestra la extensión del yoruba, en Nigeria y Benín.

El yoruba es un continuo dialectal del África Occidental. Forma parte de las Lenguas Benué-Congo. Es hablado en Benín, Togo y en Nigeria donde es una de las lenguas oficiales.

El nombre nativo es èdè Yorùbá (lengua yoruba) y cuenta con 22 millones de hablantes en África Occidental.[1] El término yoruba es utilizado para la forma estandarizada y escrita de la lengua.

El territorio tradicional del yoruba comprende actualmente la porción suroeste de Nigeria, las repúblicas de Benín y Togo y la mitad oriental de Ghana. La lengua se originó entre los pueblos yoruba. Los límites parecen haber sido establecidos geofísicamente por el río Níger.

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Distribución[editar]

La gran mayoría de hablantes se encuentra en los estados nigerianos de Oyo, Ogun, Ondo y Kwara, estados que conforman básicamente la región suroccidental de Nigeria. También hay hablantes en algunas regiones de Benín y Togo.

Fuera de la región yoruba (Yorubaland) el idioma yoruba ha tenido una importante influencia entre los esclavos de Brasil y Cuba. Así los nagôs de Bahia en Brasil conservaron el yoruba como lengua ceremonial hasta muy recientemente. Todavía queda un pequeño número de yorubas en Sierra Leona. E incluso la localidad de Oyotunji en Estados Unidos

Historia[editar]

El estudio del yoruba no empezó en la región yoruba. A principios del siglo XIX los yorubas constituían un porcentaje importante de los hombres y mujeres esclavizados y llevados a América procedentes de África occidental. Como esa época coincidió con la abolición británica del comercio de esclavos, muchos esclavos liberados eran hablantes de yoruba y fueron reasentados en Freetown en Sierra Leona. Cuando el trabajo lingüístico llevado a cabo en Sierra Leona fue extendido a lenguas no autóctonas de la región, el yoruba (o "aku" como se llamaba comúnmente) considerado como objeto de estudio. De hecho en 1831, el yoruba fue una de las dos lenguas africanas escogidas para su uso como lengua escolar para una escuela de chicas en Sierra Leona.

Un miembro de la expedición británica por el Níger, Samuel Crowther, era un esclavo liberado que había recibido educación formal y era hablante de yoruba. Crowther colaboraba con la Sociedad de la Iglesia Misionera (Church Missionary Society), perteneciente a la Comunión Anglicana, que se estableció en Abeokuta. En 1843 publicó la primera gramática yoruba e inició una traducción de la Biblia; también editó un periódico en esa lengua entre 1859 y 1867, posiblemente el primer periódico en una lengua vernacular en África occidental. En esa época se formó un grupo, para desarrollar una ortografía eficiente (que incluía algunos dígrafos y letras con diacríticos para representar ciertos fonemas), en el que participó Crowther y que se tradujo en la celebración de una "Conferencia sobre Ortografía" de la Church Missionary Society en Lagos, en 1875. La propuesta tuvo un éxito considerable y se usó para una forma de yoruba estándar (también llamado koiné yoruba o yoruba común).

La moderna ortografía es esencialmente la misma propuesta por Crowther y otros a partir de la década de 1840. Como estándar, el yoruba literario, es un miembro independiente del grupo de dialectos. Es la forma escrita de la lengua, la variedad estándar que se aprende en la escuela y que emplean los programas de noticias en la radio. Con una fuerte influencia de los dialectos de Ọyọ e Ibadan, el yoruba estándar incorporó muchas características de otros dialectos.[2]

Dialecto lucumi[editar]

La lengua o dialecto lucumi es una variedad del Yoruba utilizado como un lenguaje litúrgico de los sacerdotes de la Santería en el Caribe. Se rige por el vocabulario, la fonética y las estructuras sintácticas del Yoruba. En la República Dominicana, la lengua lucumi se utiliza en el ámbito litúrgico y en el ámbito cotidiano por los descendientes de yorubas. En Cuba se usa en las oraciones y ceremonias de la santería.[1]

Descripción lingüística[editar]

Clasificación[editar]

El yoruba pertenece al grupo yoruboide de las Lenguas Benué-Congo (dentro de las Lenguas Volta-Congo), que a su vez pertenecen a la familia de Lenguas nigerocongolesas. Otras lenguas yoruboides incluyen el conjunto de dialectos del complejo akoko, además del Edekiri y el Igala.

Fonología[editar]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Ethnologue 2005, Sachnine 1997
  2. Cf. por ejemplo el siguiente comentario de Adetugbọ (1967, citado en Fagborun 1994:25): "While the orthography agreed upon by the missionaries represented to a very large degree the phonemes of the Abẹokuta dialect, the morpho-syntax reflected the Ọyọ-Ibadan dialects".

Bibliografía[editar]

  • Pulleyblank, Douglas (1990). «16. Yoruba». En B. Comrie. The major languages of South Asia, the Middle East and Africa. Taylor & Francis Routledge. ISBN 978-0-415-05772-1. 
Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma yoruba.


Enlaces externos[editar]

Traductor Yoruba - EspañolTraduce de Yoruba a español y de Español a Yoruba, Busca en nuestro diccionario yoruba, traduce al instante de manera gratuia