Idioma paez
| Paez Nasa Yuwe |
|
|---|---|
| Hablado en | |
| Región | Cauca, sureste del Valle, oeste del Huila y suroeste del Tolima. |
| Hablantes | 77.400 (2000)[1] 75.000 (2008)[2] |
| Puesto | No en los 100 mayores (Ethnologue, 1996) |
| Familia | Aislada |
| Estatus oficial | |
| Oficial en | En Colombia tiene reconocimiento como lengua oficial en el territorio Nasa[3] |
| Regulado por | Consejo Regional Indígena del Cauca |
| Códigos | |
| ISO 639-1 | ninguno |
| ISO 639-2 | |
| ISO 639-3 | pbb |
El idioma paez (AFI [pa.ˈes]), llamado nasa yuwe, en la misma lengua, es un idioma hablado por el pueblo nasa o paez (de pats "derecha" del río Cauca), que habita en la zona andina de Colombia, especialmente en el departamento del Cauca.
Contenido |
[editar] Clasificación
Se discute a qué familia lingüística pertenece. Uricoechea (1877) se orientaba por destacar las relaciones del nasa yuwe con las lenguas andinas como el Quechua, especialmente por la gramática y la morfología, aunque en la actualidad esa propuesta ha sido completamente abandonada.
Paul Rivet y otros la clasificaron como chibcha aunque Constenla Umaña comprobó que no es una lengua propiamente chibcha. Más recientemente se ha propuesto que forma parte del filo macro-chibcha, dentro del cual se ha conjeturado que podría tener una relación más o menos remota con la familia barbacoana, junto con el awá, Guambiano, Cayapa, Colorado y tal vez el andaquí y algunas más. Otros autores proponen una familia "paezana" (Kaufmann, Key, Greenberg), otros una "barbacoana-paezana". Sin embargo, estructuralmente y léxicamente el paez y el barbacoano son muy diferentes y las formas léxicas similares podrían deberse a préstamo lingüístico dada la cercanía geográfica de estas lenguas. En la misma línea de la propuesta macro-chibcha, Greenberg (1987) propone una macrofamilia chibchano-paezana.
Para otros (Gordon 2005) es una lengua independiente, aunque se pueda aceptar su relación con el Andaquí y tal vez con otras lenguas extinguidas (Adelaar & Muysken 2004).
Campbell (1997:173-176) señala: «No hay consenso sobre el paezano, y las opiniones varían notablemente. Habitualmente se ubica al páez junto con el paniquitá (Colombia), en realidad un dialecto de esta lengua y el extinto panzaleo; puesto que escasamente hay algún dato sobre el Panzaleo, la clasificación no tiene base lingüística real (Loukotka 1968:245, Constenla Umaña 1991).»
[editar] Descripción lingüística
[editar] Estudio de la lengua
El primer diccionario "Paez-Castellano" fue elaborado por el sacerdote Eugenio del Castillo y Orozco en 1777 y editado por Ezequiel Uricoechea 110 años después. Los diccionarios y gramáticas misioneras tenían generalmente el objetivo de "evangelizar" y castellanizar a los indígenas y fueron parte del proceso de retroceso de las lenguas nativas. Hoy sin embargo son un testimonio de la historia de la lengua, sirven para recuperar palabras y entender mejor la toponimia.
La disminución del número de hablantes de paez fue producto de la dominación de los estados castellano-hablantes, la inequidad de la economía, la conveniencia política que llevó a la Corona española a prohibir las lenguas indígenas al final del siglo XVIII y a las escuelas a seguir idéntica política en el siglo XX y condujo al monolingüismo de los medios de comunicación.
Hoy en día el Nasa Yuwe es hablado por más de 100 mil personas y se revierte la tendencia a la reducción del número de hablantes, porque existen sólidos estudios fonológicos y gramaticales, diccionarios y cartillas, de manera que se fortalecen los programas de defensa de la lengua, enseñanza en y del Nasa Yuwe, en el contexto de programas oficiales y no oficiales de etnoeducación que constituyen una prioridad de las autoridades indígenas, que a la vez impulsan el fortalecimiento de medios de comunicación propios como Radio Payumat o Radio Nasa.
[editar] Fonología
El paez tiene cuatro vocales orales y cuatro nasales (a, e i, u) y registra vocales breves y largas, por lo que el número de segmentos vocálicos en oposición fonológica es de 16:
| Anteriores | Centrales | Posteriores | |
|---|---|---|---|
| Cerradas | i ĩ iˑ ĩˑ | u ũ uˑ ũˑ | |
| Medias | e ẽ eˑ ẽˑ | ||
| Abiertas | a ã aˑ ãˑ |
El idioma paez posee 38 fonemas consonánticos, siendo una peculiaridad la abundancia de consonantes palatalizadas, aspiradas y palatalizadas-aspiradas.
| Labial | Alveolar | Lamino- palatal |
Velar | Glotal | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| simple | palat. | simple | palat. | simple | palat. | simple | palat. | simple | palat. | ||
| oclusiva | sorda | p | pʲ | t | ƫ | ʦ | ç | k | c | ʔ | |
| aspirada | pʰ | pʲʰ | tʰ | ƫʰ | ʦʰ | çʰ | kʰ | cʰ | |||
| prenasalizada | mb | mbʲ | ⁿd | ⁿdʲ | ⁿʣ | ⁿʣ̢ | ⁿɡ | ||||
| nasal | m | n | ɲ | ||||||||
| fricativa | sorda | fʲ | s | ʃ | h | ɧ | |||||
| sonora | vʲ | ||||||||||
| lateral | l | ʎ | |||||||||
| aproximante | w | j | |||||||||
[editar] Gramática y sintaxis
Los pronombres de primera y segunda persona singular son diferentes para los géneros femenino y masculino, su plural deriva en cualquier caso de la forma femenina. La tercera persona es neutra.
El verbo se conjuga con sufijos de tiempo, modo y aspecto y en la segunda persona con sufijo de género femenino o masculino. Puede tener prefijos de intensidad.
Los sustantivos se declinan mediante sufijos que marcan los casos nominativo, acusativo, dativo, ablativo, locativo e instrumental, con posposiciones (en lugar de preposiciones).
Es considerada como una lengua aglutinante. El orden de la oración es Sujeto - Objeto - Verbo. El nombre precede al adjetivo.
[editar] Véase también
[editar] Referencia
- ↑ Ethnologue report for language code - Páez
- ↑ Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, pp. 210, ISBN 978-0-530-25560-9.
- ↑ Constitución de Colombia de 1991 - Wikisource
[editar] Bibliografía
- Adelaar, Willem F. H.; & P. C. Muysken, 2004. The languages of the Andes. Cambridge University Press. (en inglés)
- Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
- Castillo y Orozco (del), Eugenio Vocabulario Paez-Castellano. Ezequiel Uricoechea ed. Maisonneuve y Cia. Libreros Editores, París, 1877.
- Fabre, Alain 2005 Nasa Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos.
- Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.) Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X (en inglés)
- Greenberg, Joseph H. 1987 Language in the Americas. Stanford, California: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1315-4 (en inglés)
- Nieves Oviedo, Rocío; Tulio Rojas y Marcos Yule 1991: Estudios Fonológicos de la Lengua Paez (Nasa Yuwe); Descripciones 6; Colciencias - Universidad de los Andes, Bogotá.
- Rivet, Paul 1952 "Lengues de l'Amerique du Sud et des Antilles"; Meillet A. et M. Cohen . Les langues de monde. Paris. (en francés)
- Rojas Curieux, Tulio; Roció Nieves Oviedo, y Marcos Yule Yatacue 1991: Estudios Gramaticales de la Lengua Paez (Nasa Yuwe). Descripciones 7; Colciencias - Universidad de los Andes, Bogotá.- ISSN 0120-0507
- Slocum, Marianna C. 1986: Gramática páez. Editorial Townsend, Lomalinda.- ISBN 0-88312-232-4
- Slocum, Marianna C.; Florence L. Gerdel; Rogerio Yonda Güejia y Porfirio Ocaña Nache. 1983. Diccionario: páez-español / español-páez. ILV, Bogotá.
- La Carta de Colón (Colon F'l'Na Yuwe Kahn'l Ec). Traductor: Abelardo Ramos Pacho, asesor del Programa de Educación Indígena del Consejo Regional Indígena del Cauca. Ed., introduc., transcrip. y notas por Juan José Antequera Luengo. Huelva, Facediciones, 2008.