Idioma nauruano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Nauruano
dorerin Naoero
Hablado en Flag of Nauru.svg Nauru
Hablantes 6.000
Familia Austronesio

 Malayo-polinesio
  Centro-oriental
   Oriental
    Oceánico
     Oceánico centro-oriental
      Oceánico remoto
       Micronesio
        Nauruano

Estatus oficial
Oficial en Flag of Nauru.svg Nauru
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 na
ISO 639-2 nau
ISO 639-3 nau

El nauruano (dorerin Naoero) es un idioma hablado en la pequeña isla de Nauru. El número estimado de hablantes es de unos 7000, un 50% de la población. Casi todos los hablantes son bilingües en inglés.

Forma parte de los idiomas micronesios y en concreto de la familia austronesia.

Fonología[editar]

Consonantes[editar]

El nauruano tiene de 16 a 17 fonemas consonánticos El Nauruan hace contraste fonético entre consonantes del velo y el paladar labial. La velarizacion no es aparente antes de las vocales posteriores largas y la palatizacion no es aparentemente antes de las vocales anteriores bajas.[1]

Fonemas de consonantes[2]
Bilabial Dental Dorsal
Palatalizada Velarizada Palatal Post-velar Labial
Nasal n ŋ (ŋʷ)
Dentente sin voz t k
Sonoro d ɡ ɡʷ
Approximado ʝ ɣʷ
Rhotic r

Las pausas sin sonido son germinadas y las nasales también tienen contraste en longitud.[3] Los paros dentales /t/ y /d/ son apropiados [tʃ][dʒ] respectivamente antes de las vocales ALTAS

Las aproximaciones se hacen fricativas en "pronunciación enfática." Nathan (1974) los transcribe como j} y w pero también remarca que hacen contraste de los alófonos no silábicos de las vocales agudas.

Dependiendo del énfasis, /r/ puede ser una onda o trino. La fonética natural exacta de /rʲ/ es desconocida Nathan (1974) lo transcribe como y especula que puede un patrón como consonantes palatalizadas y desonorizadas parcialmente.

Entre una vocal y la palabra final /mˠ/, aparece el sonido [b] [1]

Vocales[editar]

Existen 12 fonemas vocales (seis largos, seis cortos) Además al alófono en la siguiente tabla de Nathan (1974), un número de vocales reducidas a [ə]:[2]

Fonema Alófonos Fonema Alófonos
/ii/ [iː] /uu/ [ɨː ~ uː]
/i/ [ɪ ~ ɨ] /u/ [ɨ ~ u]
/ee/ [eː ~ ɛː] /oo/ [oː ~ ʌ(ː) ~ ɔ(ː)]
/e/ [ɛ ~ ʌ] /o/ [ʌ]
/aa/ [æː] /ɑɑ/ [ɑː]
/a/ [æ ~ ɑ] /ɑ/ [ɑ ~ ʌ]

Las vocales cerradas (que son todas excepto /aa/, /a/, /ɑɑ/ /ɑ/) se convierten en no silábicas cuando preceden otra vocal, como en /e-oeeoun/[ɛ̃õ̯ɛ̃õ̯ʊn] ('oculta').[4]

Recalcar[editar]

La fuerza de voz (énfasis) está en la penúltima sílaba cuando la sílaba final termima en vocal, en la sílaba final cuando esta termina en consonante y en la inicial con reduplicaciones.[2]

Sistema de escritura[editar]

En el lenguaje escrito Nauruan, eran usadas originalmente 17 letras:

 * Las cinco vocales: a, e, i, o, u
 * Doce consonantes: b, d, g, j, k, m, n, p, q, r, t, w

Las letras c, f, h, l, s, v, x, y y z no fueron incluidas. Con la creciente influencia de lenguas extranjeras (la mayor parte de ella del alemán, el tok pisin y el kiribati) más letras fueron incorporadas al alfabeto Naurano. Adicionalmente, surgieron diferencias fonéticas de unas cuantas vocales, de modo que diéresis y otros sonidos similares fueron indicados con una tilde.

Intento de reforma del idioma de 1938[editar]

En 1938 hubo un intento del comité de lengua Nauruano y de Timothy Detudamo para hacer el idioma más fácil de leer para los europeos y americanos. fue un intento por introducirlo como simbolos diacraticos como fuera posible para los diferentes sonidos vocales para estipular la variedad del lenguaje Naurano en la escritura fue decidido introducir solo un acento grave en lugar de la tilde antigua, asi que la dieresis "o" y la "u" son reemplazadas por la "o" y la "u" la "ã" es sustituida por la "e".

Tambien, la "y" fue introducida con el fin de diferenciar la palabras con el Ingles "j" (puji) Por lo tanto palabras como ijeiji fueron cambiadas a iyeyi ademas, la "ñ" (que representaba el sonido nasal velar) fue reemplazdo con "ng", para diferenciar la Ñ española, "bu" y "qu" fueron reemplazadas con "bw" y "kw" respectivamente, "ts" fue reemplazada con "j" (desde que fue representada una pronunciacion similar la "j" del ingles), y la "w" escrita al final de las palabras fue eliminada

Estas reformas fueron solamente en parte llevadas a cabo: la dierésis "õ" y "ũ" aun estan escritas con tildes. Sin embargo, Las letras "ã" y "ñ" ahora se utilizan con poca frecuencia, siendo así reemplazadas con "e y ng", segun lo recetado por la reforma. Igualmente, la escritura de las consonantes dobles "bw" y "kw" ha sido implementada. Aunque la "j" tomara el lugar de la "ts", ciertas formas de escritura aún usan "ts". Por ejemplo, los distritos de Biti y Ijuw(de acuedo a la reforma Beiji y Iyu) escriben aun con el viejo estilo de escritura. La "y" se ha convertido en gran medida generalmente aceptada

Hoy en día son usadas las siguientes 29 letras latinas:

  • Vocales: a, ã, e, i, o, õ, u, ũ
  • Semivocales: j
  • Consonantes: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, ñ, p, q, r, s, t, w, y, z

Dialectos[editar]

De acuerdo a un reporte publicado en 1937 en Sydney, hubo una diversidad de dialectos hasta que Nauru se convirtió en una colonia germánica en 1888, y hasta la introducción de la publicación de los primeros textos escritos en Naureo Las variaciones fueron en buena parte tan diferentes que personas de distintos distritos casi siempre tenían problemas para entenderse completamente entre sí. Con el crecimiento de influencia de las las lenguas extranjeras y el aumento de textos Nauruanes, los dialectos se mezclaron en un lenguaje estándar, que fue promovido a través de diccionarios y traducciones por Alois Kayser y Philip Delaporte

Hoy en día hay una variación dialéctica significativamente menor En el distrito de Yaten y el area circundante hay un dialecto epónimo hablado que es solo ligeramente diferente.

El diccionario Delaporte de Nauruan[editar]

En 1907, Philip Delaporte publicó su diccionario de bolsillo alemán-nauruano (Taschenwörterbuch Deutsch-Nauruisch). El diccionario incluye 65 páginas dedicadas a un glosario y una docena de páginas dedicadas a frases ordenadas alfabéticamente en alemán. Unas 1650 palabras alemanas están traducidas a nauruano, algunas como frases o sinónimos. Hay unas 1300 formas únicas nauruanas. Los acentos no son comunes y solo se usa la tilde en la actualidad.

Texto de ejemplo[editar]

1Ñaga ã eitsiõk õrig imim, Gott õrig ianweron me eb. 2Me eitsiõk erig imin ñana bain eat eb, me eko õañan, mi itũr emek animwet ijited, ma Anin Gott õmakamakur animwet ebõk. 3Me Gott ũge, Enim eaõ, me eaõen. 4Me Gott ãt iaõ bwo omo, me Gott õekae iaõ mi itũr. 5Me Gott eij eget iaõ bwa Aran, me E ij eget itũr bwa Anũbũmin. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr adamonit ibũm. 6Me Gott ũge, Enim tsinime firmament inimaget ebõk, me enim ekae ebõk atsin eat ebõk. 7Me Gott eririñ firmament, mõ õ ekae ebõk ñea ijõñin firmament atsin eat ebõk ñea itũgain firmament, mõ ũgan. 8Me Gott eij egen firmament bwe Ianweron. Ma antsiemerin ma antsioran ar eke ũrõr karabũmit ibũm.

Es notable que el vocabulario Nauruan contiene algunas palabras prestadas del alemán (por ejemplo Gott, Dios; y Firmament, firmamento), las cuales se remontan a la fuerte influencia de los misioneros germanos. Hay también palabras prestadas del latín, como "orig" (del latín origo, origen) que aparecen.

Algunas frases[editar]

Nauruano Español
Anubumin Noche
Aran Día
Bagadugu Antepasados
(E)kamawir Omo Buenos deseos
Ebok Agua
Firmament Tierra; esfera celestial
Gott Dios
Ianweron Cielo
Iao Luz
Iow Paz
Itur Oscuridad
Orig Comienzo
Tarawong (ka) Adiós

Enlaces externos[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma nauruano.