Idioma jacaru

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Jaqaru
Jaqaru
Hablado en Flag of Peru.svg Perú
Región Algunos pueblos de la provincia de Yauyos
Hablantes 725 (2004)
Familia aru
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 jqr
Jaqaru.png
Distribución del Jaqaru
(en rojo)

El jaqaru (autoglotónimo: jaqaru [xaˈqaɾu]) es un idioma de la Familia Aru, a la que también pertenece el idioma aimara. Se habla en las comunidades de Aiza, Colca y Tupe (distritos de Tupe) en la provincia de Yauyos, en la región peruana de Lima.

Clasificación[editar]

Tiene cercanía con la lengua aymara. Está poco documentada y tiene un número reducido de usuarios, la mayoría bilingües. La mayor parte de sus hablantes son mujeres.

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

El inventario consonántico del jaqaru viene dado por:[1]

Labial Alveolar Post-
Alveolar
Retrof. Velar Uvular
oclusiva sorda p t k q
eyectiva tʲʼ
aspirada tʲʰ
africada sorda c č č̣
eyectiva čʼ č̣ʼ
aspirada čʰ č̣ʰ
fricativa s š h (x)
nasal m n ñ ŋ
sonorante lateral l ʎ
rótica ɾ
semivocal w y

El inventario vocálico distingue tres timbres /i,a,u/ y dos grados de cantidad o longitud (breve / ultrabreves en Hardman, largas /breves en Cerrón Palomino).

Gramática[editar]

En el jacaru, existen partículas de inventario cerrado que aparecen, con frecuencia, sin sufijos (a diferencia de las categorías léxicas, donde es muy rara la aparición de una raíz aislada). Se encuentran en esta última clase los saludos, las negaciones y las fórmulas especiales (por ejemplo, elementos equivalentes a "tal vez"). Asimismo, presenta palabras categoremáticas, que funcionan como pronombres. No existen en la lengua palabras morfemáticas; es decir, no hay artículos, preposiciones o conjunciones; las funciones correspondientes a estas palabras se expresan mediante sufijos.

La gramática del jacaru presenta diferencias importantes respecto a de la del español.

Descripción cultural[editar]

Según el etnolingüista, Marco Lovón Cueva el jaqaru no se ha eximido del contacto con el castellano. Los jaqaruhablantes han tomado algunos préstamos de aquella lengua adaptándolos a sus patrones configuracionales, como es el caso de owija “oveja”, lichi “leche”, jáwasha “habas” y kisu “queso”.

Respecto de su gastronomía, el lingüista sanmarquino señala que "los jaqaruhablantes denominan las distintas comidas bajo reglas que forman parte de su patrón cultural y lingüístico": "La lógica del sistema de estructuración del léxico de la comida tupina obedece a los patrones etnolingüísticos y cognitivos de la lengua y cultura jaqaru. El léxico muestra la organización de platos de consistencia caliente que testifican lo frío que puede ser clima de Tupe, así como la elaboración de comidas que muelen o no sus ingredientes. Sopas, pepianes y mazamorras se constituyen como platos constitutivos de la culinaria típica jaqaru. La diversidad de platos calientes son la muestra del efecto semántico del realismo experiencial. Dadas las percepción del frío y la necesidad de alimentarse que el hombre tupino ha sentido, éste ha conceptualizado sus acciones, lo que trajo como consecuencias un contraste de comidas cuyo procesamiento culinario, principalmente, es el hervor y la saliencia de algún ingrediente su característica de distinción. La composición de las palabras jaqaru es la respuesta que da la lengua a la información de un aspecto cultural complejo: la gastronomía".[2]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Adelaar & Muysken, 2004, p. 313
  2. Lovón Cueva, Marco 2009, p. 222

Bibliografía[editar]

A continuación se presenta en orden cronológico un catálogo de las más importantes obras referidas al idioma jacaru y a su contexto etnológico:

  • Adelaar, Willem & Muysken, Peter (2004). The Languages of the Andes. Cambridge University Press. pp. 124–129. ISBN 978-0-521-36275-7. 
  • Barranca, Sebastián. 1876. "Fragmentos de una gramática para el cauqui" En: El Siglo, Nº 25-26.
  • Matos Mar, José. 1951. Marco geográfico del área cultural del kauke en el Perú. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Instituto de Etnología, Publicación Nº. 1.
  • Matos Mar, José. 1951. La ganadería en la comunidad de Tupe. Lima: Universidad Naciona Mayor de San Marcos, Instituto de Etnología, Publicación Nº. 2.
  • Matos Mar, José. 1951. El área cultural del idioma kauke en el Perú. Lima: Universidad Naciona Mayor de San Marcos, Instituto de Etnología, Publicación Nº. 4.
  • Farfán, José Ma. Benigno. 1953. "Colección de textos de hage-aru o kawki". En: (Perú) Revista del Museo Nacional, Tomo xxi.
  • Cerrate Valenzuela, Emma; y Tovar Serpa, Óscar. 1954. "Informe preliminar del estudio botánico de Tupe". En: (Perú) Revista del Museo Nacional, Tomo xxiii, p. 140-161.
  • Matos Mar, José. 1956. Yauyos, Tupe y el idioma kauke. En: (Perú) Revista del Museo Nacional, Tomo xxv, p. 3-46.
  • Farfán, José Ma. Benigno. 1961. "Diccionario conciso castellano-jaquearu-quechua". En: (Perú) Revista del Museo Nacional, Tomo xxx, p. 19-40.
  • Hardman, Martha James. 1966. Jaqaru: Outline of Phonological and Morphological Structures. La Haya: Mouton & Co.
  • Delgado de Thays, Carmen. 1968. Religión y magia en Tupe (Yauyos). México: Centro Internacional de Documentación (CIDOC), Sondeos Nº 28.
  • Hardman, Martha James. 1983. Jaqaru: Compendio de estructura fonológica y morfológica. Lima: Instituto de Estudios Peruanos & Instituto Indigenista Interamericano.
  • Belleza Castro, Neli. 1995. Vocabulario Jacaru-Castellano Castellano-Jacaru (Aimara tupino). Cusco: Centro de Estudios regionales Andinos Bartolomé de las Casas.
  • Belleza Castro, Neli. 2005. Jaqaru yatyitna[Aprendamos el Jaqaru]. Huancayo: Asociación Jaqmashi.
  • Bautista Iturrizaga, Dimas. 2010. Mark Qillqa Tupe: Estudio histórico-cultural de Marka-Tupe, pueblo de habla Jaqaru, año 750 D.C.-2010 . Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Fondo Editorial (543 pp.).
  • Lovón Cueva, Marco Antonio. 2009. Hacia una teoría de la complejidad: estudio etnolingüístico y cognitivo de la correlación entre los platos típicos tupinos y su construcción lexical en la lengua jaqaru. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. http://www.cybertesis.edu.pe/sisbib/2009/lovon_cm/pdf/lovon_cm.pdf

Enlaces externos[editar]