Idioma hawaiano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 09:14 20 oct 2016 por Bruno Rene Vargas (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Hawaiano
‘Ōlelo Hawai‘i
Hablado en Bandera de Estados Unidos Estados Unidos
Región Bandera de Hawái Hawái
Hablantes ~37.000 (1900)[1]
~15.000 (1980)[2]
~1.000 activos y 8.000 pasivos (1993-1995)[1]
Puesto No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue, 2013)
Familia

Austronesio
 Malayo-Polinesio
  Centro-Oriental
   Malayo Oriental-Polinesio
    Oceánico
     Pacífico Central
        Fiyiano-polinesio
       Polinesio
        Nuclear
         Oriental

          Hawaiano
Escritura alfabeto hawaiano
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Hawái Hawái,
(Bandera de Estados Unidos Estados Unidos)
Códigos
ISO 639-2 haw
ISO 639-3 haw

El hawaiano (autoglotónimo ʻōlelo Hawaiʻi) es una lengua marquésica de la familia malayo-polinesia, nativa de las islas Hawái. Junto con el inglés es lengua oficial del estado de Hawái. Es el idioma que dio origen a la palabra wiki de la Wikipedia, que significa "rápido".

El hawaiano pertenece al grupo de las lenguas polinesias, junto con idiomas como el tahitiano, el samoano, el maorí y el rapanui y se relaciona de manera mucho más distante con el indonesio, el malgache, el tagalo y las lenguas indígenas de Taiwán.

Historia

El hawaiano deriva del idioma llevado a las islas entre el siglo II y el VIII por colonizadores polinesios, que procedían de las islas de la Sociedad.

Durante varios siglos, fue la única lengua usada en las islas Hawái y tan solo se hablaba allí. La llegada de los exploradores europeos en el siglo XVIII llevó a las islas hablantes de otras lenguas, a la vez que posibiltió la salida de isleños y de su idioma hacia otras tierras. En el siglo XIX, los hawaianos sufrieron una fuerte disminución de su población a causa de las enfermedades recién introducidas por los inmigrantes; además de la muerte de sus hablantes, en 1885 se promulgó una norma de enseñanza que establecía que la instrucción se impartiría sólo en inglés.

A principios del siglo XX, en seis de las siete islas habitadas del archipiélago, el idioma había sido ampliamente desplazado por el inglés y el número de hablantes de hawaiano no llega a ser un 0,1 % de la población del estado. Sin embargo, las cosas son diferentes en la isla Niʻihau, pues sus habitantes se han mantenido aislados y usan casi exclusivamente su versión local de hawaiano.

A partir del año 1900, el número de hablantes nativos disminuyó de 37.000 a cerca de 1.000. Muchos de ellos son personas de más de 70 años. No existe acuerdo sobre cuáles son las razones de esta disminución. Algunos consideran que la principal causa es el abandono por parte de sus hablantes nativos: se piensa que muchos de ellos estimularon que sus hijos aprendieran inglés e incluso que dejaron de hablar en hawaiano para que los niños no lo aprendieran. Mientras tanto, otros insisten en que se debió a hechos ajenos a los hablantes, porque el gobierno ilegalizó el idioma, a la vez que en las escuelas se castigó su uso o que el prejuicio general contra los kanakas (nativos) fue un factor que desincentivó su uso.

En décadas más recientes se han hecho esfuerzos por promover el idioma. Existen escuelas de inmersión lingüística para las familias que desean que sus hijos hagan perdurar el idioma. La estación local de la radio pública presenta un segmento titulado Hawaiian Word of the Day ("La palabra hawaiana del día"); además, las ediciones dominicales del periódico Honolulu Star-Bulletin, uno de los dos periódicos más importantes de Honolulu, traen un breve artículo llamado Kauakukalahale escrito íntegramente en hawaiano por un estudiante.

Existe cierta tensión entre aquellos que quisieran revivir un hawaiano más "puro", a la manera del que se hablaba a principios del siglo XIX, y aquellos que se criaron hablando un hawaiano coloquial modificado por más de un siglo de contacto con el inglés y el pidgin de Hawái. Éste es una lengua local derivada principalmente del inglés e influida por el propio hawaiano, el portugués y lenguas de Asia.

Escritura

El hawaiano se escribe con una variante del alfabeto latino, llamada ka pī‘āpā Hawai‘i. Fue desarrollada por misioneros estadounidenses durante la década de 1820.

A a E e H h I i K k L l M m N n O o P p U u W w
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /u/ /w/ /ʔ/

Las letras tienen el mismo valor que en Alfabeto Fonético Internacional (AFI), pero el lenguaje cotidiano no se restringe a estos 13 fonos. Por ejemplo, los fonemas [t] y [k] son alófonos de /k/.

El símbolo , llamado ‘Okina, no tiene un valor asignado en el AFI. Se usa para representar la oclusión glotal que tiene valor fonémico (representada por ʔ en el AFI). Esta pausa es un remanente de consonantes que han dejado de pronunciarse. Por ejemplo, antiguamente la primera persona dual era /maalua/, luego dejó de pronunciarse la l, pero en vez de desaparecer todo rastro de ella, quedó la oclusión glotal, pronunciándose /maaʔua/ y posteriormente cambió a /maaua/. No se escribe "mā`ua", pero la pronunciación [maaʔua] se conserva entre algunos hablantes.

La longitud de las vocales se marca por medio de un macrón, llamado kahakō. El macrón no representa acento prosódico, pero a causa de las reglas de acentuación del hawaiano, una vocal larga siempre resulta acentuada.

Fonología y fonética

El hawaiano es notable por lo reducido de su conjunto de fonemas, tal y como sucede en otras lenguas polinesias. Además de la variación entre [t] y [k], también la hay entre [r] y [l], entre [v] y [w] y entre [b] y [p]; dichos sonidos suelen representarse mediante l, w y p respectivamente por influencia de las grafías que decidieron usar los misioneros que primero escribieron la lengua.

Consonantes

En la siguiente tabla se muestran los fonemas consonánticos del hawaiano:

Consonantes Labiales Alveolares Velares Glotales
Oclusivas p   k ʔ
Nasales m n    
Fricativas       h
Aproximantes w      
Laterales   l    

Vocales

A continuación se presenta una tabla de los fonemas vocálicos:

Vocales Corta Larga
Anterior Posterior Anterior Posterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta a

Los diptongos posibles son iu, ei, eu, oi, ou, ai, au, ae y ao.

Estructura silábica

La estructura silábica del hawaiano, como la de muchas otras lenguas polinesias, sólo puede ser (C)V(V), es decir, toda sílaba está compuesta por una vocal que puede ir acompañada por una consonante, por otra vocal o por ambas. La consonante inicial de una palabra puede ser una oclusión glotal. Por ejemplo, se diferencia entre /alo/ "frente, cara" y /ʔalo/ "evadir". A pesar de no permitirse la presencia de consonantes en final de sílaba, muchas palabras tomadas de otros idiomas sí las tienen.

Niʻihau

La isla de Niʻihau, al sudoeste de Kaua'i, es la única donde toda la población (alrededor de 160 personas) habla el hawaiano como lengua materna. Entre las razones de su arraigo se incluyen que la isla es propiedad privada desde 1872 y se permite rara vez la visita de extraños; además, los propietarios de la isla han incentivado el mantenimiento del idioma y los propios habitantes de Niʻihau se han esforzado por conservarla.

En Niʻihau coexisten tres modos de hablar el hawaiano:

  • una imitación y adaptación del hawaiano "estándar" del resto de las islas;
  • un dialecto propio de Ni‘ihau que es significativamente diferente al anterior y posee muchas palatalizaciones, así como diferencias en la diptongación y en la elevación y elisión de vocales; y
  • una manera especial de hablar entre los niihauanos que resulta ininteligible para los hablantes de otras formas de hawaiano.

La mayoría también habla inglés como segunda lengua.

Referencias

  1. a b Ethnologue report for language code: Hawaiian
  2. Kenneth Katzner (1986) [1977]. The Languages of the World. Londres: Routledge, pp. 359-360. ISBN 0-7102-0861-8.

Bibliografía

  • Elbert, Samuel y Pukui, Mary Kawena (1979). Hawaiian Grammar. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-1637-4. 
  • Pukui, Mary Kawena y Elbert, Samuel (1986). Hawaiian Dictionary. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-0703-0. 
  • Schutz, Albert (1994). The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-1637-4. 

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma hawaiano.
Parte de este artículo proviene de Promotora Española de Lingüística