Idioma chipaya

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Chipaya
Achipaj tago
Hablado en Flag of Bolivia.svg Bolivia
Región Oruro
Hablantes 1500
Familia Lenguas uru-chipaya
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2
ISO 639-3 cap

La lengua chipaya (chipaj tago) es hablada por cerca de dos mil personas en las provincias de Carangas y Sabaya, departamento de Oruro (Bolivia).

El censo de 2001 en la zona de Santa Ana de Chipaya, registró 1.568 hablantes, de ellos 332 de 4 a 9 años de edad, 400 de 10 a 19, 277 de 20 a 29, 163 de 30 a 39, 166 de 40 a 49. La mayoría de los chipaya hablan también el castellano y generalmente los adultos saben el aymara.[1]

Clasificación[editar]

Se ha probado que el idioma chipaya se relaciona estrechamente con el uruquilla (uchun maa taqu), lengua original de los Uros y se ha integrado con seguridad un grupo designado por varios expertos como familia lingüística uru-chipaya. Otros han sugerido relacionar este grupo con el idioma puquina en una sola familia y algunos consideran el parentesco de todas estas lenguas con la familia arawak. Alfredo Torero[2] demostró que hasta el presente no se ha demostrado relación genética entre las lenguas uru-chipaya y el arawak ni entre el uru-chipaya y el puquina, el quechua o el aymara y consideró hipotéticamente que la separación de uruquilla y el chipaya se produjo hacia el 200 a. C. Recientemente varios chipaya pudieron escuchar y entender sin mayor problema una grabación de los últimos hablantes de uruquina de la comunidad Uro de Irohito, realizada en 1980 y quedó demostrada cierta inteligibilidad entre ambas lenguas.[3]

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

  • En el cuadro 1, se presenta el inventario consonántico del chipaya (Cerrón-Palomino, 2009:35):


Cuadro 1: Consonantes chipayas
Bilabiales Dentales Alveolares Palatales Velares Postvelares
[-ret] [+ret] [-lab] [+lab] [-lab] [+lab]
Oclusivas Simples p t k kw q qw
Aspiradas ph th kh qh
Glotalizadas p' t' k' q'
Africadas Simples ts č ĉ
Aspiradas tsh čh ĉh
Glotalizadas ts' č' ĉ'
Fricativas ş s ŝ x xw χ χw
Nasales m n ñ ŋ
Laterales l λ ɫ
Vibrante r
Semivocales w y


  • Ciertas africadas tienen la función de sílaba inicial.[4] Hay oposición entre consonantes oclusivas simples, aspiradas y glotalizadas. El chipaya registra, además, dos órdenes más de consonantes africadas: las alveolares y las palatales retroflexas en sus series simples y laringalizadas. Como señala Cerrón-Palomino (2009: 36), aquí radica, precisamente, una de las tantas peculiaridades fónicas de la lengua, que la diferencian de sus vecinas aimara y quechua. En el chipaya se han registrado también variantes fonéticas para las mujeres.[5]
  • En el cuadro 2, se presenta el sistema vocálico del chipaya. Como se puede observar, se trata de un sistema pentavocálico parecido al del castellano, pero que, a diferencia de este, distingue entre vocales breves y largas, con lo cual el sistema se duplica a 10 fonemas vocálicos (Cerrón-Palomino, 2009: 38):


Cuadro 2: Vocales chipayas
Anteriores Centrales Posteriores
Cantidad Breve Larga Breve Larga Breve Larga
Altas i i: u u:
Medias e e: o o:
Bajas a a:


Morfología[editar]

En cuanto a los rasgos morfológicos del chipaya, se puede señalar lo siguiente (basado en Cerrón-Palomino, 2009: 47-67):

  • El chipaya es una lengua aglutinante, con marcada tendencia hacia la fusión. Presenta múltiples sufijos y también algunos prefijos que se encuentran en proceso de obsolescencia. En (1), se ilustra el grado de complejidad interna que puede tener una palabra chipaya:


(1) zat-s-qat-iñ-t-ki
correr-RFL-CAUS-HAB-VBL-TOP
‘yo soy el que hace correr’ (Cerrón-Palomino, 2009:47)


  • En el chipaya, se distinguen tres categorías básicas de raíces: la raíces nominales, las raíces verbales y las partículas. Dentro de la categoría de raíces nominales, Cerrón-Palomino (2009:49) distingue las siguientes subclases: nombres, p.ej. zhoñi 'hombre', zqala 'sembrío', pronombres, p.ej. wer ‘yo’, am ‘tú’, adjetivos, p.ej. ljok ‘rojo’, zona ‘manso’, numerales, p.ej. tshii ‘uno’ pizk ‘dos’, y adverbios, p.ej. tonje ‘hoy’, teqzi ‘aquí’. En cuanto a las raíces verbales, se distinguen cuatro subclases: verbos intransitivos, p. ej. thaz ‘reír’, phalan ‘sudar’, verbos transitivos, p. ej. trak ‘golpear’, kon ‘matar’, verbos ditransitivos, p.ej. toj ‘repartir’, maz ‘narrar’, y verbos copulativos, p. ej. zhel ‘estar, haber'. En cuanto a las partículas, corresponden a esta clase aquellas raíces que, semánticamente, constituyen adverbios de afirmación o negación, conjunciones, exclamaciones, interjecciones y salutaciones, como p.ej. ana ‘no’, uzh ‘o’.
  • Con respecto a la morfología nominal, el nombre chipaya presenta procesos de flexión de género (se distinguen dos géneros: femenino y masculino, p. ej. azn-i ‘burra’, aznu ‘burro’), número (singular y plural, p. ej. zhoñi 'hombre', zhoñi-naka ‘hombres’), y caso. A continuación, se presenta el sistema de casos del chipaya, seguido de algunos ejemplos.


Cuadro 3: Sistema de casos del chipaya
Nominativo
Genitivo -t ~ - ø ~ -(i)zh
Acusativo
Dativo/ilativo -kiz(i) ~ - kin(a)
Benefactivo -(ta)-japa
Instrumental/comitativo -tan(a)
Locativo -kiz(i) ~ -kin(a)
Ablativo -kiztan(a)
Limitativo -kama
Causal -layku
Comparativo -zhta


(2) tii aznu-ki Huwan-zh-ta
este burro-TOP Juan-GEN-VBL
‘Este burro (es) de Juan.’ (Cerrón-Palomino, 2009:54)


(3) am palas-kiz qam-tra
plaza-LOC vivir-DCL
‘Tú vives en la plaza.’ (Cerrón-Palomino, 2009:55)


  • En cuanto a la morfología verbal, el verbo chipaya presenta diferentes tipos de procesos flexivos, a saber: flexión de persona (primera, segunda, tercera y cuarta persona o persona inclusiva), flexión de tiempo-aspecto (presente absoluto, presente habitual, pasado imperfectivo, pasado perfectivo y futuro), flexión de modo (indicativo, optativo e imperativo) y subordinación. En cuanto a la subordinación, el chipaya presenta un sistema de cinco subordinadores que marcan la correferencia o no, [+corr, -corr], entre los sujetos de la cláusula principal y la cláusula subordinada, así como la relación temporal entre los verbos de ambas cláusulas en términos de simultaneidad, [+sim, -sim]. En el cuadro 4, se presenta el sistema de subordinadores del chipaya, seguido de algunos ejemplos:


Cuadro 4: Sistema de subordinadores del chipaya
-kan(a) [+ corr, + sim]
-an(a) [- corr, + sim]
-zhku [+ corr, - sim]
-tan(a) [- corr, - sim]
-a [+ corr, - sim]


(4) qaa-kani oqh-chi-trai
llorar-SUB ir-PAS-DCL
‘Llorando se fue.’ (Cerrón-Palomino, 2009:62)


(5) wer cher-ani uri zat-chi-n-traj
yo ver-SUB rápido correr-PAS-1-DCL
‘Cuando me vio, corrí rápidamente.’ (Cerrón-Palomino, 2009:62)


  • El chipaya presenta, además, un conjunto de sufijos independientes que se clasifican en ocho subclases: sufijos enunciativos, que expresan enunciados de contenido informativo, de carácter emotivo o incluso con matices de sorpresa; sufijos modales, que expresan distintas modalidades epistémicas (indefinido, hipotético y conjetural); sufijos evidenciales, que expresan valores que responden a la fuente de datos (asertivo y reportativo); sufijos interrogativos, que marcan interrogación (corroborativo e informativo); sufijos concordantes, que establecen una relación de concordancia entre el sujeto participante de la oración y el elemento que los porta; sufijos conectores, que establecen una relación entre un enunciado y otro dentro del discurso; sufijos enfáticos, que pueden expresar un sentido categórico, corroborativo o puntualizador; y sufijos afectivos, que transmiten un sentimiento de simpatía o de compasión.


Sintaxis[editar]

En lo que respecta a la sintaxis del chipaya, se puede señalar lo siguiente (Cerrón-Palomino, 2009: 67-74):


(6) S O V
zhoñi qaz jwat-chi-tra
hombre pato golpear-PAS-DCL
‘Un hombre cazó un pato.’ (Cerrón-Palomino, 2009:67)


  • La frase nominal se caracteriza estructuralmente por estar formada por un núcleo, que en este caso es un nombre, precedido o no de uno o más modificadores, entre los cuales se encuentran: los determinantes, los numerales, los adjetivos, los atributos, y las cláusulas subordinadas. Como en toda lengua SOV, estos modificadores se caracterizan por preceder siempre a su núcleo, como se observa en (7):


(7) paqh(i) qhuya
grande casa
‘casa grande’


  • Según la naturaleza del predicado, las oraciones simples se distiguen en copulativas, como en (8), y predicativas, como en (9). Según su modalidad, éstas pueden ser declarativas, como en (10), interrogativas, como en (11), exhortativas, etc.


(8) am-ki laa zhel-ñ-am-tra
tú-TOP enfermo estar-HAB-2-DCL
‘Tú sueles estar enfermo.’ (Cerrón-Palomino, 2009:70)


(9) qiti-ki pampi-kin tik-z-chi-tra
zorro-TOP pampa-LOC morir-RFL-PAS-DCL
‘El zorro murió en la pampa.’(Cerrón-Palomino, 2009:71)


(10) hazi-ki chhizwi poot-u-tra wer-ki
ahora-TOP carne cortar-1-DCL yo-TOP
‘Ahora yo estoy cortando la carne’. (Cerrón-Palomino, 2009:71)


(11) ¿am kintu ziz-qa-y?
cuento saber-INT-CORR
‘¿Sabes un cuento?’ (Cerrón-Palomino, 2009:71)


  • En el chipaya, se distinguen tres tipos de oraciones complejas: oraciones yuxtapuestas, como en (12), oraciones coordinadas, como en (13), y oraciones subordinadas, con verbo no-finito (o no conjugado), como en (14), y con verbo finito, como en (15):


(12) laa-ki ana-zh lul-tra, ana-zh lik-tra
enfermo-TOP no-CNCR comer-DCL, no-CNCR beber-DCL
‘El enfermo no come, no bebe.’ (Cerrón-Palomino, 2009:72)


(13) am-ki lul-a-ki-ya uzh thaj-a-ja
tú-TOP comer-INCMPL-FUT-CORR o dormir-INCMPL-CNJT
‘Tú vas a comer o quizás a dormir.’ (Cerrón-Palomino, 2009:72)


(14) wer-ki lanz-n-a-tra tik-za-ñ-kama
yo-TOP trabajar-INCMPL-DCL morir-¿?-NML-AL
‘Yo trabajaré hasta que muera.’ (Cerrón-Palomino, 2009:74)


(15) nii zhoñi thon-a-ki-tra niki, ana-l oqh-a-tra
el hombre venir-INCMPL-FUT-DCL COND no-CNCR ir-INCMPL-DCL
‘Si el hombre viene, no iré.’ (Cerrón-Palomino, 2009:74)


Notas[editar]

  1. Arnold, Denise; Sabine Dedenbach-Salazar; Juan de Dios Yapita y Ricardo López Las lenguas uru-chipaya andinas (estado de la investigación 2002) ILCA.
  2. Torero, Alfredo (2002) Idiomas de los Andes. Lima: IFEA - Editorial Horizonte. ISBN 9972-699-27-7
  3. Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, Nathalie Boecker & Katja Hannss (2006) "Las relaciones internas del Uru-Chipaya: nueva evidencia". 52 Congreso Internacional de Americanistas. Sevilla, España.
  4. Olson, Ronald D. & Frances Olson (1962) "Datos para el análisis fonémico chipaya (con pequeño texto y traducción interlinear)". Información de Campo 90: 238-239. Bolivia: ILV. (mf.)
  5. Porterie-Gutiérrez, Liliane (1990) Documentos para el estudio de la lengua chipaya; Amerindia 15.

Bibliografía[editar]

  • Cerrón-Palomino, Rodolfo (2009). Chipaya. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo I Ámbito andino, 29-77. La Paz: Plural editores.

Enlaces externos[editar]