Hunsrückisch

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Hunsrückisch
Hablado en Bandera de Alemania Alemania
Bandera de Brasil Brasil
Hablantes 200 mil (aprox.)[1]
Familia Indoeuropea

  Germánica
    Occidental
      Altogermánica
        Altogermánica central
          Hunsrückisch

Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3

El Hunsrückisch es un dialecto alemán hablado en la región de Hunsrück en el sudoeste de Alemania y en los estados de Santa Catarina, Río Grande del Sur y Espírito Santo, en Brasil. Hay que indicar que existen varios dialectos similares en las regiones vecinas alemanas como el Mossel y Franco-Renania.

En Brasil[editar]

Con la inmigración alemana en Brasil, desde hace unos 180 años, el Hunsrückisch también ha llegado a convertirse en una lengua regional del sur de Brasil. Obviamente el dialecto brasileño ha sito influido por la fauna, la flora y el idioma oficial de Brasil. De modo minoritario también, directa o indirectamente, el hunsrückisch fue influenciado por otros idiomas minoritarios de la zona (por ejemplo, el italiano, el guaraní, etc.). El hecho de que el hunsrückisch hubiese surgido en una región fronteriza entre Alemania y Francia, permite establecer en determinadas palabras (por ejemplo, melocotón) la influencia que el idioma ha tenido de la lengua francesa.

No hay estadísticas precisas que determinen el número de personas que consideran al hunsrückisch como su lengua materna o que sean hablantes frecuentes y consigan comunicarse con un grado suficiente de inteligibilidad, las cifras estatales aproximadas se acercan a los dos millones. Hay que hacer notar que la mayoría de hablantes del hunsrückisch en Brasil lo son también del portugués, y debido a esto, en muchos casos el hunsrückisch queda reservado a su utilización en la familia o en comunidades restringidas.

En algunos municipios brasileños el hunsrückisch (conocido como riograndenser hunsrückisch) es cooficial.

Santa Catarina
Río Grande del Sur

Emigración[editar]

La emigración de pueblos de Europa central al Brasil tiene su inicio oficial en 1824 cuando llegan las primeras familias alemanas al estado de Río Grande del Sur. Más tarde comenzó la colonización de emigrantes de habla alemana a los estados vecinos de Santa Catarina y Paraná; y, en menor escala, a otros estados de Brasil (São Paulo, Río de Janeiro y Espírito Santo). La colonización de emigrantes alemanes se hizo mayoritariamente hacia lugares con poco desarrollo urbano, y en ciertos casos hacia localidades que ellos hicieron urbanas (por ejemplo Santa Cruz do Sul, São Leopoldo, Joinville, Blumenau, etc.). Eso no significó que no contribuyesen considerablemente en la construcción y desarrollo de ciudades como Porto Alegre, Florianópolis y Curitiba.

El origen de los emigrantes teutones no era la Alemania de hoy en día. El país se encontraba dividido en diferentes "Estados" independentes o semi-independientes. Una familia que emigró desde la localidad de Niederhausen en Baviera, digamos, en 1846, hoy no buscaría sus raíces genealógicas en cualquier estado de Alemania más que lo haría en un estado vecino a Baviera como Renania-Palatinado. La mayor parte de los emigrantes de Europa central eran de la región de Hunsrück y de otras regiones cercanas. También emigraron de otras regiones y países europeos con una cultura predominante eslava (por ejemplo Pomerania, hoy en Polonia, etc.). En términos generales, con el paso del tiempo, el dialecto adoptado por la mayoría de los emigrantes de la Europa germánica establecidos en Brasil fue el hunsrückisch. En la actualidad, no es extraño encontrar a personas que hablan hunsrückisch con fluidez o como lengua materna, y tienen apellidos que denotan su ascendencia italiana, francesa, danesa, holandesa, polaca o portuguesa.

La principal razón del ocaso del uso del idioma alemán en el sur del Brasil y su uso prácticamente exclusivo en ambientes familiares en medios rurales fue el llamado Estado Novo de Getúlio Vargas que criminalizó el uso de esta lengua tanto en ambientes privados como públicos, llegando, en algunos lugares, a quemar los libros en alemán. Lo mismo ocurrió con los italo-brasileños, y especialmente con el idioma véneto, conocido en Brasil como talian.

El dialecto pomerano, pertencente al idioma Plattdüütsch o Plattdietsch se mantiene junto al Hunsrückisch en Brasil meridional, pero en menor medida. El Plattdüütsch se habla en parte de Holanda, norte de Alemania, sur de Dinamarca y en regiones del noroeste de Polonia. En Brasil, el pomerano y otras formas análogas se hablan en ciudades como Pomerode, Santa Catarina (situada cerca de Blumenau); en Río Grande del Sur existen núcleos de diversos tamaños, por ejemplo en Vila Dona Otília, municipio de Roque Gonzales, Río Grande del Sur.

Referencias[editar]

  1. http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=224
  2. Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos
  3. «Vereadores de Treze Tílias se reuniram ontem» (en portugués). Consultado el 21 de agosto de 2011.
  4. TREZE TÍLIAS
  5. «Um pedaço da Aústria no Brasil» (en portugués). Treze Tílias. Consultado el 21 de agosto 2011.
  6. «Dialetos Hunsrik e Talian na ofensiva no Sul - Em Santa Maria do Herval, regiăo de Novo Hamburgo, RS, surge forte a mobilizaçăo em favor do Hunsrik - a faceta brasileira/latino-americana do Hunsrückisch. Em Serafina Correa, RS, floresce o talian(en portugués). Consultado el 24 de agosto de 2011.

Enlaces externos[editar]