Hero y Leandro

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Hero y Leandro es un mito griego acerca de dos desafortunados amantes.

La última mirada de Hero por Frederic Leighton, describe a Hero ansiosamente esperando a Leandro durante la tormenta.

El mito[editar]

Hero era una sacerdotisa de Afrodita que vivía en una torre en Sestos, en el extremo del Helesponto. Leandro (Leandros, o Λέανδρος), un joven de Abidos al otro lado del estrecho, se enamoró de ella. Los padres de ambos jóvenes se opusieron a que se casaran como era su deseo, y un día, hartos de sus encuentros a pesar de las indicaciones que les hacían, les prohibieron terminantemente cualquier contacto. Los jóvenes idearon un plan para verse en secreto.

Cada noche, Hero encendía una lumbre desde la torre, y ésta servía de guía para que Leandro, en la orilla opuesta, cruzase y llegara hasta ella. Una noche, sin embargo, hubo un fuerte vendaval que apagó la lumbre encendida por Hero, por lo que el amante perdió el camino y pereció ahogado. Hero se lanzó desde la torre, suicidándose.

El mito en la literatura posterior, arte y arquitectura[editar]

Literatura[editar]

Leandro nadando a través del Helesponto. Detalle de una pintura de Bernard Picart.
Hero finding Leander, obra de Ferdinand Keller.
Hero and Leander, de William Etty.

El mito romántico de Hero y Leandro ha sido muy usado en la literatura y el arte:

  • Ovidio lo trató en sus Heroidas, 18 y 19, como un intercambio de cartas entre los amantes. Leandro ha sido incapaz de cruzar a nado para ir hasta Hero debido al mal tiempo, la insistencia de ella para que haga un esfuerzo resultará fatal para los amantes.
  • Museo, poeta bizantino, también escribió un poema, del que Aldus Manutius hizo una de sus primeras publicaciones (1493), después de establecer su famosa imprenta en Venecia (su objetivo como humanista era lograr que la Literatura Griega Antigua estuviera disponible para los estudiantes). El poema de Museo tuvo tempranas traducciones a lenguas europeas por Tasso (italiano), Boscán (español) y Marot (francés). Durante el Renacimiento se creía que este poema era prehomérico: Geroge Chapman reflexiona al final de su versión de las obras de Marlowe que los amantes muertos tienen el honor de haber sido 'los primeros que poeta alguno cantó'. La traducción de Chapman, de 1616, tiene el título 'El divino poema de Musaeus. Primero de todos los libros. Traducido del original por Geo: Chapman'.
  • Christopher Marlowe, poeta renacentista, inició una extensa versión de la historia, pero termina cuando ellos se hacen amantes.
  • George Chapman completó el poema después de la muerte de Marlowe. Este poema, iniciado por Marlowe y terminado por Chapman, fue repetidamente impreso en la primera mitad del siglo 17, con ediciones en 1598 (Linley); 1600 y 1606 (Flasket); 1609, 1613, 1617, 1622 (Blount); 1629 (Hawkins); y 1637 (Leake).
  • Sir Walter Raleigh alude a la historia, en su 'The Ocean's Love to Cynthia' (El Amor del Océano a Cynthia), en la cual Hero ha caído dormida, y falla en mantener encendida la lámpar que guía a Leandro (otras versiones, como la de Chapman, hablan de su desesperada lucha para mantener la lámpara encendida).
  • La obra de Ben Jonson, Bartholomew Fair (La Feria de San Bartolomé), presenta un teatro de títeres de Hero y Leandro en e Acto V, trasladado a Londres, con el Támesis, sirviendo como el Helesponto, entre los amantes.
  • Es también el objeto de una novela de Milorad Pavić.
  • Leandro es el objeto del Soneto XXIX del poeta español Garcilaso de la Vega, del siglo XVI.
  • En Afectos varios de su corazón fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi de Francisco de Quevedo hay una referencia a este mito metaforizando un viaje hacia el cabello de Lisi.
  • Juan Timoneda cuenta la historia de los amantes en el romance "Aguardando estaba Hero", también del siglo XVI.
  • Hay una breve alusión a la historia en la comedia “Mucho ruido y Pocas Nueces”, de William Shakespeare, otra en "Los Dos Hidalgos de Verona", y otra en “El sueño de una noche de verano”, en la forma de una confusión entre los nombre de Lisando y Helena con los de Hero y Leandro. Pero la más famosa alusión shakespeariana es, sin embargo, en el Acto IV, escena I, de "Cómo gustéis".
  • Hero y Leandro) es el título de uno de los primeros trabajos preservados de la literatura Asturiana, escrito por Antón de Marirreguera.
  • Dentro de la literatura española reciente, el soneto Leandro, de Ernesto Filardi trata este tema mitológico. Está incluido en el poemario "Penúltimo Momento" (Madrid, Sial, 2005).

Arte[editar]

Arquitectura[editar]

La Torre de Leandro en el Bósforo fue llamada así por los antiguos griegos y después por los bizantinos. Actualmente la torre es conocida con el nombre de Kız Kulesi, que significa La torre de la doncella.

Enlaces externos[editar]

  • Ovidio: Heroidas (Heroides) o Cartas de las heroínas (Epistulae heroidum).
    • XVIII: Leandro a Hero (Leander Heroni).
    • XIX: Hero a Leandro (Hero Leandro).
      • Texto francés en Wikisource.
        • Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar a las anotaciones o al texto latino) y "load" (para visualizar al mismo tiempo el texto y las anotaciones o para el texto bilingüe).
      • Comentario de las "Heroidas" de Ovidio. XIX: Hero a Leandro.
        • Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus.
    • Francisca Moya del Baño: Estudio mitográfico de las "Heroidas" de Ovidio (IV, V, VII, X, XIII, XVIII, XIX): texto en PDF.
      • XVIII y XIX: (Leandro a Hero y Hero a Leandro): a partir de la pág. 150 de la reproducción electrónica.