Helgakviða Hundingsbana II

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Helgi regresando al Valhalla.

Helgakviða Hundingsbana II, Völsungakviða in forna o Segundo canto de Helgi Hundingsbane es una poesía en nórdico antiguo que se encuentra en la Edda poética. Constituye uno de los cantos de Helgi junto con Helgakvida Hundingsbana I y Helgakvida Hjörvardssonar.

Henry Adams Bellows afirma en sus comentarios que la obra es un mosaico de varios poemas que no encajan bien juntos, pero las estrofas 28-37 y 39-50 son de las mejores de la poesía nórdica antigua.[1]

La disputa con Hunding y sus hijos[editar]

La primera sección (estrofas 1 a 4) presenta a Helgi como el hijo de Sigmund, del clan de los Ylfing y los Volsung, y su esposa Borghild. Vivían en Brálund y llamaron a su hijo en honor a Helgi Hjörvarðsson. Su clan estaba en una sangrienta disputa con Hunding y sus hijos.

Helgi disfrazado visita la casa de la familia de Hunding, donde el único hombre presente era el hijo de Hunding llamado Hæmingr (no mencionado en ninguna otra fuente). Hunding envió a un grupo de hombres al padre de Helgi, llamado Hagal, para que buscaran a Helgi, pero este se escondió disfrazándose como una sirvienta que trabajaba en el molino.

Helgi logró escapar hasta un barco de guerra tras lo cual mató a Hunding y ganó el nombre de Hundingsbane.

Helgi conoce a Sigrún[editar]

En la segunda sección (estrofas 5 a 12), Helgi parte con su grupo de guerreros a Brunarvagar, mata un ganado robado y lo comen en la playa. Entonces Sigrún, que era Sváfa renacida aparece y se presenta como la hija del rey Högne.

Helgi desafía a Hothbrodd[editar]

En la tercera sección (estrofas 13 a 20), que es llamado Viejo canto Völsung, el padre de Sigrún la ha prometido en casamiento a Hothbrodd, el hijo del rey Granmarr.

Sigrún se opone al matrimonio y sale en busca de Helgi que se encontraba exhausto de una batalla en la que había matado a los hijos de Hunding, llamados Eyjólfr, Álfr, Hjörvarðr y Hávarðr. La valquiria le abraza y le besa, y Helgi le promete luchar contra Granmarr y sus hijos.

Helgi reúne un ejército y junto a su hermano Sinfjötli invade el reino de Granmar. Vencen en la batalla y Helgi toma a Sigrún por esposa, y con ella tiene sus hijos.

Disputa entre Sinfjötli y Guthmund[editar]

Una quinta sección (estrofas 22 a 27) consiste en una versión traspapelada de la disputa entre Sinfjötli (hermanastro de Helgi) y Guthmundr, la cual es probablemente más antigua que la encontrada en Helgakviða Hundingsbana I.

Dagr mata a Helgi y recibe la maldición de Sigrún[editar]

En la séptima sección (estrofas 28-37) el hermano de Sigrún, Dagr, que había sido apartado prometiendo lealtad a Helgi, realizó un sacrificio a Odín con la esperanza de poder así vengar la muerte de su padre y hermanos por Helgi. Odín le dio a Dagr una lanza con la cual dio muerte a Helgi en un lugar llamado Fjoturlund. Dagr luego retornó y contó a su hermana sobre lo sucedido con Helgi:

"Trauðr em ek, systir,
trega þér at segja,
því at ek hefi nauðigr
nifti grætta;
fell í morgun
und Fjöturlundi
buðlungr, sá er var
beztr í heimi
ok hildingum
á halsi stóð."[2]
"Triste estoy, hermana,
tengo pena de contarte,
Traigo tragedia a mi familia
sin que lo deseara;
En la mañana cayó
en Fjoturlund
El más noble de los príncipes
que el mundo haya conocido,
Quien su pie puso
en el cuello de los héroes."[3]

Sigrún vengó a su esposo colocando en su hermano una horrible maldición:

"Þik skyli allir
eiðar bíta,
þeir er Helga
hafðir unna
at inu ljósa
Leiftrar vatni
ok at úrsvölum
Unnarsteini.
-
Skríði-at þat skip,
er und þér skríði,
þótt óskabyrr
eftir leggisk;
renni-a sá marr,
er und þér renni,
þóttú fjándr þína
forðask eigir.
-
Bíti-a þér þat sverð,
er þú bregðir,
nema sjalfum þér
syngvi of höfði.
Þá væri þér hefnt
Helga dauða,
ef þú værir vargr
á viðum úti
auðs andvani
ok alls gamans,
hefðir eigi mat,
nema á hræjum spryngir."[2]
"Ahora que traicionas
el juramento
que a Helgi
habías hecho,
Por el agua,
brillante de Leipt,
Y la helada
piedra de Uth.
-
"No partirá el barco
en el cual te embarques,
A pesar del viento favorable
que esté contigo;
No cabalgará el caballo
hacia donde te dirijas,
Aunque estes preparado
tus enemigos escaparan.
-
"No cortará la espada
cualquiera que portes,
Hasta que tu cabeza
cante sobre ello.
"La venganza mía
por la muerte de Helgi,
Serás tu un lobo
en el bosque sin nada,
Sin posesiones
y sin conocer la alegría,
Sin tener comida
guardando cadáveres para alimentarte."[3]

Dagr fue desterrado y condenado a vivir de carroña en los bosques y Helgi fue sepultada en un túmulo. Cuando Helgi entró al Valhalla Odín le pidió que gobernara sobre los Einherjar junto a él. Hay una estrofa la cual Bellows interpreta que está fuera de lugar, que trata sobre el conflicto entre Helgi y Hunding, pero otros[4] lo interpretan como a Helgi oprimiendo a Hunding en el Valhalla:

"Þú skalt, Hundingr,
hverjum manni
fótlaug geta
ok funa kynda,
hunda binda,
hesta gæta,
gefa svínum soð,
áðr sofa gangir."[2]
"Tu debes, Hunding,
a cada héroe
lavar los pies,
y encender el fuego,
atar los perros,
y cuidar los caballos,
y alimentar los cerdos
antes de irte a dormir."[3]

Última visita de Helgi[editar]

Sigrún esperando a Helgi en su túmulo.

Una octava sección (estrofas 39-50) trata sobre la corta visita de Helgi al Valhalla y su encuentro con Sigrún en su túmulo.

Una tarde, una doncella contó a Sigrún que había visto a Helgi cabalgar con un gran séquito en su propio túmulo y entonces Sigrún acudió allí para verle. Lo encontró con sus cabellos cubiertos de escarcha, su cuerpo manchado de sangre y sus manos mojadas. Le explicó que era porque cada lágrima que ella derramaba caía húmeda y helada sobre él. A pesar de esto, ella preparó la cama en su túmulo y pasaron la noche juntos.

Antes del amanecer Helgi debía retornar al Valhalla. Sigrún regresó a su hogar y pasó el resto de su vida esperando en vano el regreso de Helgi al túmulo.

Murió joven, de pena, y se encontró con él luego de muerta bajo la forma de la valquiria Kára, siendo él Helgi Haddingjaskati.

Notas[editar]

Enlaces externos[editar]

En inglés

En español: