Harry Potter y las Reliquias de la Muerte

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Harry Potter y las Reliquias de la Muerte
de J. K. Rowling
HP books.png
Género Novela
Subgénero Fantasía
Aventuras
Edición original en inglés
Título original Harry Potter and the Deathly Hallows
Ilustrador Bandera del Reino Unido Jason Cockcroft
Bandera de los Estados Unidos Mary GrandPré
Editorial Bloomsbury
País Bandera del Reino Unido Reino Unido
Fecha de publicación 2007
Páginas Bandera del Reino Unido 607
Bandera de los Estados Unidos 758
ISBN 0-545-01022-5
Edición traducida al español
Traductor Bandera de México Gemma Rovira Ortega[1]
Ilustrador Bandera de Argentina Dolores Avendaño[1]
Artista de la cubierta Bandera de Argentina Dolores Avendaño
Editorial Salamandra
Ciudad Barcelona
País Bandera de España España
Fecha de publicación 2008
Páginas 638
ISBN 978-84-9838-144-3
Harry Potter
Harry Potter y el misterio del príncipe Harry Potter y las Reliquias de la Muerte
[editar datos en Wikidata ]

Harry Potter y las Reliquias de la Muerte, llamado también Harry Potter 7 o abreviado HP7 (título original en inglés: Harry Potter and the Deathly Hallows) es el séptimo y último libro de la serie literaria Harry Potter, escrita por la autora británica J. K. Rowling. El libro se publicó el 21 de julio de 2007, cerrando la serie que empezó diez años antes con la publicación de Harry Potter y la piedra filosofal en 1997. Este último libro narra los acontecimientos que siguen directamente al libro anterior: Harry Potter y el misterio del príncipe —de 2005—, y concluye con el enfrentamiento final, largamente esperado, entre Harry Potter y sus amigos, y Lord Voldemort y sus sirvientes, los Mortífagos.

La editorial Bloomsbury publica Deathly Hallows en el Reino Unido, su país de origen. Esta edición y la estadounidense se lanzaron globalmente en 93 países. El libro rompió récords de ventas, convirtiéndose en el libro más rápidamente vendido de todos los tiempos. A las 24 horas de su publicación se habían despachado ya más de once millones de copias. El récord anterior, nueve millones en el primer día, lo había obtenido su predecesor.[2]

La Editorial Salamandra, dueña de los derechos de publicación del libro en español, publicó el libro en América Latina, España y Estados Unidos el 21 de febrero de 2008. El mismo día se publicaron además las ediciones en catalán y gallego. Esta edición tuvo una tirada inicial de aproximadamente un millón y medio de ejemplares.[3]

Historia prepublicación[editar]

Elección del título[editar]

.[4] [5] El 21 de diciembre de 2006, Rowling reveló el título final a través de un «ahorcado» de temática navideña en su sitio oficial y fue confirmado por la editorial poco después.[6] Cuando se le preguntó acerca de los otros dos títulos descartados, Rowling mencionó Harry Potter and the Elder Wand y Harry Potter and the Peverell QuestHarry Potter y la varita de saúco y Harry Potter y la búsqueda de los Peverell, respectivamente decantandose definitivamente por Harry Potter y las reliquias de la muerte—.[7]

Finalización del libro[editar]

Rowling completó el libro mientras se hospedaba en el Hotel Balmoral de Edimburgo en Escocia, en enero de 2007 y dejó una marca en un busto de mármol de Hermes en su habitación que decía: «JK Rowling terminó de escribir Harry Potter and the Deathly Hallows en esta habitación (652) el 11 de enero de 2007».[8] En declaraciones en su sitio web, ella dijo: «Nunca sentí esta mezcla de emociones extremas en mi vida, nunca soñé que podría sentirme con el corazón roto y eufórica al mismo tiempo». Comparó sus sentimientos mixtos con aquellos expresados por Charles Dickens en el prefacio de su edición de 1850 de la novela David Copperfield, «una tarea imaginativa de dos años de la cual —añadió— yo sólo puedo suspirar, intenta con diecisiete años, Charles...». Terminó su mensaje con «Deathly Hallows es mi favorito, y la manera más maravillosa de terminar la serie».[9]

Cuando se le preguntó acerca de la publicación del libro próximo a venir, Rowling declaró que no podría cambiar el final incluso aunque lo quisiera. «El argumento de estos libros ha estado escrito durante tanto tiempo, y con seis libros ahora, todos ellos dirigen a una cierta dirección. Así que realmente no puedo». También comentó que el último volumen se relacionaba cercanamente con el libro anterior de la serie «casi como si fuesen dos mitades de la misma novela».[10] Ha dicho que el último capítulo del libro fue escrito «alrededor de 1990» como parte de un trabajo muy preliminar de la serie.[11]

Filtraciones[editar]

Cajas de libros de Reliquias de la Muerte cuya venta había sido prohibida por la editora hasta la fecha de apertura estipulada.

En libro solicitó a quienes consiguiesen información del contenido del último libro, no la divulgaran, con el objetivo de evitar echar a perder la experiencia a otros lectores.[12] Para este fin, Bloomsbury invirtió 10 millones de libras en un intento de mantener el contenido de los libros seguros hasta el 21 de julio, fecha de la publicación.[13] Arthur Levine, editor estadounidense de la serie, negó distribuir copias adelantadas para críticas de prensa, pero dos periódicos de ese país publicaron críticas de alguna forma.[14] [15]

En la semana anterior al lanzamiento, un número de textos afirmando ser filtraciones genuinas aparecieron en distintos formatos. El 16 de julio, un conjunto de fotografías representando todas las 759 páginas de la edición estadounidense se filtró en internet y fue transcrita completamente antes de la publicación oficial del libro.[16] [17] [18] [19] Las fotografías aparecieron más tarde en sitios web y en redes p2p, llevando a Scholastic a solicitar una orden de comparecencia con el objetivo de identificar una fuente.[20] Esto representó el fallo de seguridad más serio en la historia de la serie.[21] Rowling y su abogado admitieron que hubo filtraciones en línea que eran genuinas.[22] Las críticas publicadas tanto en The Baltimore Sun como en The New York Times el 18 de julio de 2007 corroboraron muchos de los elementos de la trama de estas filtraciones, y un día antes de la publicación, The New York Times confirmó que la filtración principal que circulaba era real.[23]

Scholastic anunció que aproximadamente el 0,01% de la mercancía estadounidense —alrededor de 1.200 copias— había sido distribuida tempranamente.[24] Un lector en Maryland recibió una copia del libro por correo del sitio web deepdiscount.com cuatro días antes de que fuese publicado, lo que provocó respuestas incrédulas por parte de Scholastic y Deepdiscount. Scholastic declaró inicialmente que se había tratado de un «error humano» y que no iban a discutir posibles multas.[25] Sin embargo, al día siguiente, Scholastic anunció que iniciaría acciones legales contra deepdiscount.com y a su distribuidor, Levy Home Entertainment.[26] Algunos de los libros lanzados tempranamente pronto aparecieron en eBay, y hasta en un caso se pedían por una copia hasta 250 dólares estadounidenses, cuando el precio inicial eran 18 de la misma moneda.[27]

Controversias[editar]

ASDA, así como también otros supermercados del Reino Unido, aceptaron reservas del libro a un precio muy descontado. Asimismo, esta empresa también disparó una guerra de precios al anunciar que venderían el libro por sólo GB£5 la copia —frente a los GB£17,99 recomendados por la editorial—. Otras cadenas también ofrecieron el libro a precios descontados.[28]

Un caso similar se dio en Malasia, donde cuatro de las principales cadenas de librerías del país decidieron retirar el libro de sus estanterías como protesta contra los hipermercados Tesco y Carrefour.[29] El precio de venta del libro en Malasia es de MYR 109,90 (alrededor de GB£16), mientras que los antes mencionados hipermercados los vendían por MYR 69,90, unas GB£10. Esta medida de presión no tuvo el resultado esperado por las librerías, que volvieron a poner el libro a la venta en sus establecimientos.[30]

En Israel se criticó el lanzamiento del libro un sábado por la madrugada por violar el Sabbat. El ministro de Comercio e Industria, Eli Yishai declaró que «está prohibido, de acuerdo a la cultura y los valores judíos, que una cosa como esta ocurra un sábado a las 2 de la mañana. Que lo hagan otro día».[31] Yishai indicó que emitiría sanciones basadas en la Ley de horas de trabajo y descanso.[32]

Lanzamiento y promoción[editar]

Las siete preguntas de Scholastic[33]
  1. ¿Quién va a vivir y quién va a morir?
  2. ¿Es Snape bueno o malo?
  3. ¿Reabrirá Hogwarts?
  4. ¿Quién termina con quién?
  5. ¿Dónde están los horrocruxes?
  6. ¿Será derrotado Voldemort?
  7. ¿Qué son las Reliquias de la Muerte?
Muchas librerías se decoraron con motivos de la serie para promocionar el lanzamiento de la última entrega, como esta en Rochester, Estados Unidos.

La editorial estadounidense Scholastic lanzó una campaña de marketing de varios millones de dólares y a la que dio el nombre There Will Soon Be 7 —traducido como «Pronto serán siete»—. La editorial construyó un autobús basado en el Autobús Noctámbulo de las novelas, que viajó por cuarenta librerías de Estados Unidos, y realizó un concurso basado en las siete preguntas sobre Las Reliquias de la Muerte más debatidas entre los fans.[34]

La noche del 20 de julio de 2007, se celebró en el Museo de Historia Natural de Londres el lanzamiento de Las Reliquias de la Muerte, con una firma de libros por parte de J.K. Rowling para 1.700 invitados elegidos en un sorteo realizado por la editorial británica Bloomsbury, de los cuales 500 pudieron acudir a una lectura del libro realizada también por la autora.[35] A su vez, Scholastic realizó un concurso idéntico para llevar a siete personas al evento.[36]

En octubre de 2007, Rowling realizó una gira por Estados Unidos, donde se celebraron cuatro eventos similares al de Londres. Tres de ellos estaban dirigidos a los niños y se celebraron en el Teatro Kodak de Los Ángeles, en el Auditorio Central de Convenciones Ernest N. Morial de Nueva Orleans y en el Carnegie Hall de Nueva York, respectivamente, y el otro dirigido a los fans en general, celebrado también en el Carnegie Hall y para el cual fueron sorteadas las mil entradas disponibles.[37]

La traducción de la novela al español, junto con la gallega y la catalana, fue lanzada el 21 de febrero de 2008 a las 18:30 horas, con una tirada de un millón y medio de ejemplares —la mitad para Latinoamérica y Estados Unidos y la otra mitad para España— y la celebración de fiestas y concursos en distintas librerías y centros comerciales.[38] [39]

Epígrafes y dedicatoria[editar]

La dedicatoria de este libro se divide en siete partes.

Para Neil.
Para Jessica.
Para David.
Para Kenzie.
Para Di.
Para Anne.

Y para ti, si has seguido con Harry hasta el final.
J. K. Rowling

Si bien todos los libros de la serie Harry Potter tienen dedicatorias, Las Reliquias de la Muerte es el único que incluye además un prólogo. Éste consta de dos citas sobre la muerte y la amistad: la primera es un pasaje de Las coéforas, una de las tragedias del escritor griego Esquilo, mientras que la segunda es de la novela More Fruits of Solitude, escrita en 1682 por William Penn, un autor cuáquero y fundador de Pensilvania, Estados Unidos. La dedicatoria de Rowling, cuyos versos están escritos en forma de rayo, está dirigida a su marido Neil Murray, a sus hijos, a su madre, a su hermana y a los lectores que han seguido la serie.

Argumento[editar]

Para más detalles sobre el argumento, véase Argumento de Harry Potter y las Reliquias de la Muerte.
El misterioso símbolo que representa Las reliquias de la Muerte.

Harry Potter cumple la mayoría de edad, por lo que la protección mágica que tenía en casa de los Dursley se pierde. Luego de que Lord Voldemort intentara emboscarlos, los tres protagonistas se refugian en La Madriguera, donde reciben la herencia que les dejó Albus Dumbledore: una snitch, el desiluminador, un libro de cuentos escrito en runas (Los cuentos de beedle el bardo, donde encuentran el cuento de las reliquias de la muerte) y la espada de Godric Gryffindor. El trío, confuso, presume que estos objetos servirán en la búsqueda de los Horrocruxes —fragmentos del alma de Voldemort que deben ser destruidos para finalmente vencerlo—. En este lugar también se celebra la boda de Bill Weasley, donde observan en el colgante de uno de los asistentes, Xenophilius Lovegood, un extraño símbolo que se repetirá en distintas ocasiones. Tras un nuevo ataque por parte de los Mortífagos, que descubren el escondite, Harry, Ron y Hermione huyen al número 12 de Grimmauld Place.

Una vez allí, comienzan la búsqueda de los horrocruxes, que los obligará a transportarse y esconderse en distintos lugares del Reino Unido. Al quedarse sin pistas por dónde continuar, buscan ayuda en el señor Lovegood, quien les explica que el símbolo que han encontrado repetidas veces representa las tres Reliquias de la Muerte: la Varita de Saúco[40] —la más poderosa del mundo—, la Piedra de Resurreción —una piedra capaz de revivir a los muertos— y la Capa de Invisibilidad, entregadas a tres hermanos que se encontraron a la Muerte en un camino. Según la leyenda, quien domine estos tres elementos se convertirá en el «amo de la muerte» y lograría la inmortalidad.

Más tarde, el grupo es capturado y llevado a la Mansión Malfoy, de donde consiguen escapar, averiguando además el paradero de otro Horrocrux. Tras obtenerlo, acuden a Hogwarts al descubrir que allí se esconde otro. Logran destruirlos y se inicia la batalla entre las fuerzas del bien y los magos oscuros. Mientras tanto, Voldemort asesina a Severus Snape, quien revela su verdadera lealtad —una incógnita que se mantenía a lo largo de la serie—. A raíz de las memorias que le lega este último, Harry aprende que él mismo es un Horrocrux, por lo que debe morir para derrotar al Señor Oscuro.

En la escena final, Harry se entrega docilmente y es víctima de la maldición asesina. Sin embargo no muere, sino que despierta en una suerte de limbo donde el espíritu de Dumbledore le explica que el Horrocrux en él había sido destruido. Además, le hace saber que al resignarse a morir y por ende perder el miedo a la muerte, se ha convertido en el verdadero «amo de la muerte» y justo dueño de las reliquias. Tras esto, el joven mago regresa al mundo real y reinicia la batalla, en la que Voldemort, esgrimiendo la Varita de Saúco, cae víctima de su propia maldición asesina ante la incapacidad de ésta de atacar a su verdadero amo.

El libro finaliza con un epílogo, en el que cuenta la historia de los protagonistas diecinueve años después de la Batalla de Hogwarts, ambientada en la Plataforma 9¾ de la estación King's Cross, cuando uno de los hijos de Harry Potter sube al Expreso de Hogwarts para asistir a su primer año escolar.

Nota: En el bosque prohibido, cuando Harry abre la Snitch, encuentra la Piedra de Resurrección, por lo que fue poseedor de las tres reliquias de la muerte, pues la Capa de Invisibilidad se la dejó su padre, y la Varita de Sauco fue siempre suya, porque desarmó a Draco Malfoy, que a la vez había desarmado a Dumbledore en la anterior entrega. Él fue el amo de la muerte, y Voldemort no lo pudo matar cuando él lanzó la Maldición Asesina.

Comentarios adicionales[editar]

En una entrevista,[41] una conversación en línea,[42] [43] en la sección Mago del mes de su sitio web y en la gira estadounidense del 2007, Rowling dio información adicional sobre el futuro de los personajes principales que eligió no incluir en el epílogo del libro.

  • Harry, que posee la motocicleta de su padrino Sirius, se convirtió en auror del Ministerio de Magia y acabó siendo Director del mismo departamento. Tras destruirse el horrocrux que había en él perdió la capacidad de hablar pársel. Casado con Ginny y padre de varios hijos, acude a la clase de Defensas contra las artes oscuras para dar conferencias varias veces al año.[44]
  • Lord Voldemort, después de morir, fue forzado a existir en la forma mal desarrollada que Harry vio en el limbo de King's Cross, pues sus crímenes eran demasiado graves para ser fantasma.
  • Ron trabajó un tiempo en la tienda Sortilegios Weasley junto a George, pero acabó convirtiéndose en auror como su mejor amigo.
  • Hermione, que acabó casándose con Ron y fue madre de varios hijos, trabajó en el Departamento de Regulación y Control de Criaturas Mágicas -ayudando las condiciones de los elfos domésticos- y más tarde en el Departamento de Regulación de la Ley Mágica -ayudando a los magos que, como ella, no fueran de sangre limpia-. También, y como curiosidad, fue la única de los tres que volvió a Hogwarts para cursar séptimo.[45]
  • Ginny jugó en el equipo de quidditch Arpías de Holyhead, pero dejó el puesto para formar una familia junto a Harry y empezó a trabajar como corresponsal de dicho deporte en El Profeta.
  • El nuevo Ministro de magia fue Kingsley Shacklebolt y, entre otras cosas, prohibió la utilización de los dementores en la prisión mágica de Azkaban.
  • En Hogwarts, la casa de Slytherin dejó de ser exclusiva para los sangre limpia, aunque continúa manteniendo su reputación en lo que a las artes oscuras se refiere.
  • Por fin hay un profesor estable en Defensa contra las Artes Oscuras.

El 09 de marzo de 2008, se anunció que la autora escribiría una breve historia de 800 palabras en una hoja de A5, la precuela de Harry Potter, la cual sería donada para una subasta de caridad, realizada por la tienda Waterstone’s Piccadilly. El escrito trata sobre una breve historia entre los personajes Sirius Black y James Potter (3 años antes del nacimiento de Harry). J.K.Rowling descartó escribir la precuela completa de la saga Harry Potter. El 10 de junio del 2008, la precuela se subastó por la suma de 25,000 libras (US $48,855).[46]

Ventas[editar]

Cola para comprar el libro en California, cinco minutos antes de su publicación.

El 21 de julio de 2007, todas las ediciones en idioma inglés, fueron publicadas a un minuto pasada la medianoche —00:01 UTC+1—.[47] [48] Fue lanzado simultáneamente en 93 países.[49] El libro alcanzó la cima de las listas de best sellers en Amazon.com y en Barnes & Noble sólo unas pocas horas luego de que se anunciara su publicación, el 1 de febrero de 2007.[50] En julio de 2007, el diario Daily Telegraph, reportó que el libro había sido comprado por más del 10% de la población británica en los cinco días posteriores a la publicación.[51]

Tiendas como Amazon.com, Barnes & Noble, y Borders dijeron que se habían hecho más pedidos para este libro que para ningún otro en la historia,[52] e incluso Amazon.com se registraron 2,2 millones de pedidos anticipados en todo el mundo,[53] rompiendo el récord del sexto libro, de 1,5 millón.[54] Scholastic anunció una impresión inicial de algo más de 12 millones de copias, una cantidad sin precedentes.[55]

En su primer día de ventas, se vendieron 11 millones de copias en el Reino Unido y en Estados Unidos, rompiendo el récord de 9 millones batido por su predecesor en la serie.[56] En Estados Unidos, las ventas alcanzaron 8,3 millones de libros de tapa dura en las primeras 24 horas, rompiendo nuevamente una marca del Misterio del príncipe, de 6,9 millones.[57] Por su parte, se vendieron en el primer día, 400.000 copias en Alemania,[51] todas las 250.000 copias disponibles en los Países Bajos y en Bélgica,[51] 170.000 en India,[58] y algo más de 573.000 en Australia;[59] mientras que en Canadá se vendieron 800.000 copias en las primeras 48 horas.[60] Barnes & Noble, la cadena de librerías más grande de EE.UU., declaró haber vendido 560.000 copias en la primera hora, una media de más de 150 copias por segundo. El audiolibro también rompió récords, con 225.000 copias vendidas en sus primeros dos días.[61]

Luego del lanzamiento de Harry Potter and the Deathly Hallows, las acciones de Bloomsbury Publishing se devaluaron por más de 151 millones de £. Los inversores reaccionaron al fin del producto clave de la editora.[62] En el último año financiero en el cual no se lanzó ningún libro de Harry Potter, los beneficios de Bloomsbury cayeron un 75%.

Según la revista Forbes, en junio de 2008 se habían vendido 44 millones de copias del libro por todo el mundo.[63]

Crítica[editar]

La crítico del diario The Baltimore Sun, Mary Carole McCauley, alabó la serie de novelas, definiéndola como un «clásico bildungsroman». Señaló que «al libro siete le falta mucho del encanto y el humor que distinguió a las novelas anteriores. Incluso la escritura es más prosaica», pero añadió que, dada la naturaleza más seria del libro, «¿cómo podría ser de otra manera?»[64]

Alice Fordham del periódico londinense The Times escribió que «el genio de Rowling no reside sólo en la invención completa de un mundo de fantasía, sino en su habilidad para crear personajes que saltan de las páginas, reales y valientes y adorables». Fordham concluye: «Hemos esperado un largo tiempo, pero ni Rowling ni Harry nos han decepcionado al final».[65]

Por otra parte, Jenny Sawyer del periódico internacional Christian Science Monitor dijo que «aunque hay mucho que alabar en la serie de Harry Potter, desde su brillante mundo mágico a su narrativa de capas múltiples», sin embargo, «una historia trata sobre alguien que cambia, y, dejando aparte la pubertad, Harry apenas cambia. Según lo ve Rowling, Harry camina por el camino del bien tan previsiblemente que uno percibe su victoria final sobre Voldemort como algo, además de inevitable, plano».[66]

El escritor Stephen King cuestionó las reacciones de algunos críticos que, a su entender, sacaron conclusiones precipitadas del libro. Según King, esto resultaba inevitable: el extremo misterio que rodeó al lanzamiento no dio tiempo a los críticos para leer y considerar con calma el libro, por lo que a muchas reseñas iniciales les faltaba profundidad.[67] Lejos de encontrar decepcionante el estilo de escritura, le pareció que había madurado y mejorado. Cree que la temática de los libros se ha vuelto más adulta, y que Rowling claramente ha estado escribiendo con una audiencia adulta en mente desde la mitad de la serie.[68] Comparó los trabajos con Huckleberry Finn y Alicia en el país de las maravillas, obras que también alcanzaron el éxito y se han convertido en clásicos, en parte por dirigirse a un público tanto adulto como infantil.[68] No obstante, critica la tendencia de Rowling a demorarse en exceso en algunas situaciones, como el extenso período que los personajes pasan en el campamento, y una cierta afición a introducir soluciones mágicas sacadas de la nada para salir así de un embrollo. En parte esto resulta inevitable en un mundo mágico, pero King ve también en ello un claro indicio de que Rowling se ha divertido escribiendo el libro y ha querido compartir su humor con los lectores.[69]

Christopher Hitchens del periódico New York Times comparó la serie con aquellas historias de internados de mediados del Siglo XX y aunque escribió que Rowling «ganó un renombre imperecedero» gracias a los libros en su conjunto, también dijo que el empleo repetitivo de «la técnica deus ex machina tiene un efecto deplorable tanto en el argumento como en el diálogo», que los capítulos de mitad del libro son «abismalmente largos» y que Voldemort «se vuelve más cansino que un villano de Ian Fleming».[70] Ya después de todo el éxito que tuvo el libro fue bastante criticada por su contenido tematico ya que en el mundo irreal que se tejía la historia se encontraba mucha tematica sobre la magia esta fue una de las causas de la baja venta en algunos lugares.

Traducciones[editar]

Previo la publicación del libro en inglés, Rowling reveló un título alternativo del cual las ediciones no inglesas podrían ser traducidas: Harry Potter and the Relics of Death. Esto sucedió a causa del cuestionamiento formulado por la editorial sueca por la dificultad de traducir el sintagma Deathly Hallows del título original sin haber leído el libro.[71]

La primera traducción en ser publicada fue la ucraniana, el 25 de septiembre de 2007, con el título Гаррі Поттер і смертельні реліквії.[72] La traducción polaca apareció el 26 de enero de 2008 retitulado como Harry Potter i Insygnia ŚmierciHarry Potter y la insignia de la muerte—.[73] Por su parte, la traducción al hindi titulada como Harry Potter y los regalos de la Muerte (हैरी पॉटर और मौत के तोहफे) apareció el 27 de junio de 2008 editada por Manjul Publication.[74]

En italiano también hubo problemas con la traducción. El sintagma Deathly Hallows, que significa más o menos reliquias mortales, se acerca mucho con el significado cristiano de reliquias, porque en Italia la religión es muy sentida. Entonces se pensó utilizar una de las traducciones alternativas que Rowling había dejado pare el extranjero. Entre Relics of Death y Gifts of Death, se tradujo como los regalos de la muerte, utilizando la parabla inusitada Dono (don), propio como es inusitada Hallow en inglés. En 2007, Harry Potter and the Deathly Hallows fue publicado en Italia con el título Harry Potter e i Doni della Morte (Harry Potter y los Dones de la Muerte).[75]

Luego de la publicación del libro, muchos sitios red ofrecieron descargas en formato PDF de traducciones no autorizadas del contenido a otras lenguas, como el chino, cuya traducción estaba disponible sólo algunas horas luego de la publicación.[76] Copias ilegales del libro eran vendidas en las calles de China por 40 yuanes, en comparación con los 270 que cuesta la versión en inglés en las librerías. Por su parte, para el 24 de julio, había ya dos ciberbitácoras ofreciendo la traducción al español, los cuales se estima que recibieron cuatro millones de visitas.[77]

Adaptación al cine[editar]

Artículos principales: Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 1 y Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 2

La adaptación se dividió en dos películas: Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 1, estrenada en noviembre de 2010, y Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 2, estrenada en julio de 2011.[78] [79] Las razones de esta partición fueron, según el productor David Heyman, cuestiones de argumento, puesto que «no existen tramas menores que se puedan omitir». La partición surge sobre el capítulo número veinticuatro de la novela, cuando Voldemort encuentra la varita de sauco, aunque hay partes del capítulo omitidas que se incluiyen en la siguiente entrega.[80] Las películas fueron dirigidas por David Yates[80] —quien también dirigió las dos anteriores (Harry Potter y la Orden del Fénix y Harry Potter y el Misterio del Príncipe)— y escritas por Steve Kloves.[80] John Williams, quien compuso la música para las primeras tres películas, expresó su interés en volver para las últimas, pero finalmente el trabajo lo realizó Alexandre Desplat, aunque cabe mencionar que a pesar de esto, Williams pudo hacerse de varios temas y partituras musicales en el último largometraje, al igual que el habitual colaborador musical de Yates Nicholas Hooper, el cual tuvo participación con un tema musical de la sexta película.[81] El rodaje comenzó el 19 de febrero de 2009, cuando el Daniel Radcliffe acabó sus obligaciones con la obra de teatro Equus terminando filmaciones para la película el 12 de mayo de 2010, retomando grabaciones para la escena del epílogo el 21 de diciembre del mismo año.[82] [83]

Daniel Radcliffe, Rupert Grint y Emma Watson repiten sus papeles como Harry Potter, Ron Weasley y Hermione Granger,[84] mientras que Ralph Fiennes, Alan Rickman, Michael Gambon, Helena Bonham Carter, Brendan Gleeson, Gary Oldman, Timothy Spall, David Thewlis, Helen McCrory, Maggie Smith, Robbie Coltrane, Jason Isaacs, Julie Walters, Evanna Lynch y David Heyman confirmaron que volverían a encarnar los personajes Lord Voldemort, Severus Snape, Albus Dumbledore, Bellatrix Lestrange, Ojoloco Moody, Sirius Black, Peter Pettigrew, Remus Lupin, Narcissa Malfoy, Minerva McGonagall, Rubeus Hagrid, Lucius Malfoy, Molly Weasley, Luna Lovegood y Dobby respectivamente.[85] [86] [87] [88] [89] [90] [91]

Referencias[editar]

  1. a b «Editora Sigrid Kaus confirma la traductora e ilustradora para Harry Potter 7». Consultado el 18 de octubre de 2007.
  2. BBC News (ed.): «Harry Potter finale sales hit 11 m» (en inglés). Consultado el 25 de febrero de 2008.
  3. 20minutos.com (ed.): «El último Harry Potter se publicará en castellano el 21 de febrero». Consultado el 20.11.2007.
  4. Bloomsbury Publishing (ed.): «Webchat with J.K. Rowling, 30 July 2007». Consultado el 31 de julio de 2007.
  5. News Archive (ed.): «J.K.Rowling Official Site». Consultado el 23 de abril de 2007.
  6. Bloomsbury Publishing (ed.): «Harry Potter and the Deathly Hallows» (21 de diciembre de 2006). Consultado el 21 de diciembre de 2006.
  7. Bloomsbury (ed.): «Harry Potter and the Deathly Hallows» (30 de julio de 2007). Consultado el 1 de agosto de 2007.
  8. Tim Cormwell (3 de febrero de 2007). The Scotsman (ed.): «Finish or bust - JK Rowling's unlikely message in an Edinburgh hotel room» (en inglés).
  9. Associated Press (ed.): «Rowling reacts to Potter's end» (en inglés). USA Today (6 de febrero de 2007).
  10. J. K. Rowling Official Site (ed.): «Progress on Book Six» (en inglés) (15 de marzo de 2004).
  11. BBC News (ed.): «"Rowling to kill two in final book"» (en inglés) (27 de junio de 2006).
  12. J K Rowling (ed.): «J.K.Rowling Official Site» (en inglés) (14 de mayo de 2007). Consultado el 18 de mayo de 2007.
  13. Rediff (ed.): «10 million pounds to guard 7th Harry Potter book» (en inglés) (16 de julio de 2007).
  14. MTV Overdrive (video) (ed.): «Editor Says 'Deathly Hallows' Is Unleakable» (en inglés) (17 de julio de 2007).
  15. Hubo una especulación sobre si algunas tiendas romperían la prohibición y distribuirían copias tempranamente, ya que la pena impuesta para las instancias anteriores de la serie, era que ese distribuidor no podría vender el próximo título. BBC News (ed.): «Potter embargo 'could be broken'» (en inglés) (12 de julio de 2007). Consultado el 17 de julio de 2007.
  16. TorrentFreak (ed.): «Harry Potter Fans Transcribe Book from Photos» (en inglés) (18 de julio de 2007).
  17. Sydney Morning Herald, Fairfax newspapers (ed.): «New Potter book leaked online» (en inglés) (18 de julio de 2007).
  18. TorrentFreak (ed.): «Harry Potter and the Deathly Hallows leaked to BitTorrent» (7 de julio de 2007).
  19. Los Angeles Times (ed.): «Harry Potter Spoiler Count» (en inglés) (20 de julio de 2007).
  20. New York Times (ed.): «New Did the Times Betray Harry Potter Fans?» (30 de julio de 2007). Consultado el 30 de julio de 2007.
  21. «Web abuzz over Potter leak claims» (en inglés) (17 de julio de 2007).
  22. Jack Malvern (19 de julio de 2007). Times (ed.): «Harry Potter and the great web leak» (en inglés). Consultado el 19 de julio de 2007.
  23. «Web abuzz over Potter leak claims» (en inglés) (17 de julio de 2007).
  24. Newsday (ed.): «Publisher slams book on "Harry Potter" distributor» (en inglés) (18 de julio de 2007). Consultado el 18 de julio de 2007.
  25. The Baltimore Sun (ed.): «The spell is broken» (en inglés) (18 de julio de 2007). Consultado el 18 de julio de 2007.
  26. PR Newswire (from Scholastic) (ed.): «Press release from Scholastic» (en inglés) (18 de julio de 2007).
  27. National Review Online (ed.): «I Was an eBay Voldemort» (en inglés) (20 de julio de 2007). Consultado el 20 de julio de 2007.
  28. International Herald Tribune (ed.): «British retailer sells final Potter book for $10, setting dangerous precedent for U.S. market» (en inglés) (20 de julio de 2007). Archivado desde el original el 2007-08-22. Consultado el 30 de septiembre de 2008.
  29. The Star Malaysia (ed.): «Harry Potter and the ugly price war» (en inglés) (21 de julio de 2007). Consultado el 21 de julio de 2007.
  30. The Star Malaysia (ed.): «Bookstores end ‘Harry Potter’ boycott» (en inglés) (24 de julio de 2007). Consultado el 24 de julio de 2007.
  31. International Herald Tribune (ed.): «Plans for Sabbath sales of Harry Potter draw threats of legal action in Israel» (17 de julio de 2007). Archivado desde el original el 2007-09-19. Consultado el 18 de julio de 2007.
  32. Haaretz (ed.): «Yishai warns stores over Harry Potter book launch on Shabbat» (en inglés) (21 de julio de 2007). Consultado el 21 de julio de 2007.
  33. «Harry Potter: Shrieking Shack Poll». Scholastic. Consultado el 30 de julio de 2008.
  34. «Scholastic Announces Record-Breaking 12 Million First Printing in United States of J.K. ROowling’s Harry Potter and the Deathly Hallows». Scholastic (14 de marzo de 2007). Consultado el 30 de julio de 2008.
  35. «Crucemos los dedos: la suerte está echada». HarryLatino (12 de junio de 2008). Consultado el 30 de julio de 2008.
  36. «Ganadores de Scholastic». HarryLatino (23 de junio de 2008). Consultado el 30 de julio de 2008.
  37. J.K. Rowling (14 de junio de 2007). «The Open Book Tour, October 2007». J.K. Rowling Officil Site. Consultado el 30 de julio de 2008.
  38. «Todo preparado para el desenlace de Harry Potter». El País (21 de febrero de 2008). Consultado el 30 de julio de 2008.
  39. «"Harry sangraba. Mientras..."». El País (21 de febrero de 2008). Consultado el 30 de julio de 2008.
  40. El nombre original Elder's Wand es un juego de palabras basado en la polisemia de la palabra elder que puede significar tanto el árbol saúco (madera del cual está hecha la varita mágica) como un adjetivo para «más anciano», «más viejo» o «de rango superior a otro». Véase «Elder definition» (en inglés). En la traducción de varios idiomas esta dualidad se pierde.
  41. Jen Brown (25 de julio de 2007). MSNBC (ed.): «Finished Potter? Rowling tells what happened next» (en inglés). Consultado el 26 de julio de 2007.
  42. Lindsay Toler (30 de julio de 2007). Associated Press (ed.): «Rowling Answers Fans' Final Questions» (en inglés). Consultado el 30 de julio de 2007.
  43. MSN Entertainment (ed.): «Rowling Answers Fans' Final Questions» (30 de julio de 2007). Consultado el 31 de julio de 2007.
  44. Jen Brown (25 de julio de 2007). MSNBC (ed.): «Finished Potter? Rowling tells what happened next» (en inglés). Consultado el 26 de julio de 2007.
  45. Newsweek (ed.): «Rowling says Dumbledore is Gay» (16 de octubre de 2007). Consultado el 21 de octubre de 2007.
  46. Daily mail (11 de Junio de 2008). «JK Rowling's 800 word Harry Potter prequel sells for £25,000 at charity auction» (en inglés). Consultado el 22 de Febrero de 2012.
  47. J. K. Rowling Official Site (ed.): «Publication Date for Harry the Deathly Hallows» (en inglés) (1 de febrero de 2007). Consultado el 29 de marzo de 2007.
  48. Raincoast Books (ed.): «Official Raincoast Harry Potter page» (en inglés). Consultado el 20 de julio de 2007.
  49. BBC (ed.): «Potter books fly off the shelves» (en inglés) (21 de julio de 2007). Consultado el 23 de julio de 2007.
  50. HPANA (ed.): «'HPDH' reaches no. 1 on U.S. Amazon & BN lists» (1 de febrero de 2007). Consultado el 29 de marzo de 2007.
  51. a b c Issue number 47,318 Tuesday 24 July 2007 p9 New Harry Potter book in over 10pc of homes
  52. «After final 'Harry Potter' book, can anyone fill the void?» (en inglés) (3 de mayo de 2007). Consultado el 3 de mayo de 2007.
  53. AZCentral (ed.): «'Harry Potter and the Deathly Hallows' Sells 2.2 Million Online» (en inglés).
  54. «'Harry Potter and the Deathly Hallows' Breaks Online Record» (en inglés).
  55. Scholastic (ed.): «Scholastic Announces Record-Breaking 12.1 Million First Printing In United States Of J.K. Rowling's Harry Potter And The Deathly Hallows» (en inglés) (14 de marzo de 2007). Consultado el 39 de marzo de 2007.
  56. BBC News (ed.): «Harry Potter finale sales hit 11m» (en inglés). Consultado el 1 de octubre de 2008.
  57. «'Deathly Hallows' sells 8.3 million in first 24 hours» (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2007.
  58. The Hindu (ed.): «Potter magic: 1.7 lakh copies sold» (en inglés) (22 de julio de 2007).
  59. News.com.au (ed.): «Bloomsbury Says `Harry Potter' Sold 573,845 Copies in Australia» (en inglés) (21 de julio de 2007).
  60. Globe and Mail (ed.): «Canadian Potter sales up 25% over No. 6» (en inglés) (24 de julio de 2007).
  61. «'Harry Potter and the Deathly Hallows' Breaks Records» (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2007.
  62. The Independent (ed.): «Harry Potter and a nightmare for the high street bookshops» (en inglés) (23 de julio de 2007). Consultado el 23 de julio de 2007.
  63. Forbes (ed.): «Celebrity 100: #9 J. K. Rowling» (en inglés) (11 de junio de 2008). Consultado el 1 de octubre de 2008.
  64. McCauley, Mary Carole (18 de julio de 2007). Baltimore Sun (ed.): «An inevitable ending to Harry Potter series» (en inglés). Consultado el 21 de julio de 2007.
  65. Fordham, Alice (21 de julio de 2007). The Times (ed.): «Harry Potter and the Deathly Hallows» (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2007.
  66. Sawyer, Jenny (25 de julio de 2007). Christian Science Monitor (ed.): «Missing from 'Harry Potter" – a real moral struggle» (en inglés). Consultado el 25 de julio de 2007.
  67. Stephen King. entertainment weekly (ed.): «J K Rowling's Ministry of Magic» (en inglés). Consultado el 21 de julio de 2007.
  68. a b Stephen King. enternainment weekly (ed.): «J.K. Rowling's Ministry of Magic (página 2)». Consultado el 7 de octubre de 2008.
  69. Stephen King. entertainment weekly (ed.): «J.K. Rowling's Ministry of Magic (página 3)». Consultado el 7 de octubre de 2008.
  70. Hitchens, Christopher (12 de agosto de 2007). The New York Times (ed.): «The Boy Who Lived» (en inglés). Consultado el 1 de abril de 2008.
  71. Tiden (ed.): «Släppdatum för sjunde Harry Potter-boken klar!» (en sueco).
  72. Kyiv Post (ed.): «Ukrainian Potter comes first».
  73. LibraryThing (ed.): «Harry Potter i insygnia śmierci». LibraryThing. Consultado el 24 de dicembre de 2007.
  74. Indore City Portal (ed.): «Harry Potter aur Maut Ke Tohfe - Hindi Version of the Deathly Hallows» (en inglés). Consultado el 4 de julio de 2008.
  75. http://www.harrypotter.salani.it/?p=faq
  76. Infobae.com (ed.): «Harry Potter ya tiene un poco de competencia» (24 de agosto de 2007). Consultado el 24 de agosto de 2007.
  77. Yucatán.com.mx (ed.): «Los fans hispanos de Harry Potter ya no quieren esperar» (15 de agosto de 2007). Consultado el 24 de agosto de 2007.
  78. The LA Times (ed.): «Official: Two Parts for Deathly Hallows Movie» (en inglés) (12 de marzo de 2008). Consultado el 24 de abril de 2008.
  79. ComingSoon.net (ed.): (25 de abril de 2008). Consultado el 25 de mayo de 2008.
  80. a b c Geoff Boucher (13 de marzo de 2008). LAtimes.com (ed.): «Final 'Harry Potter' book will be split into two movies» (en inglés). Consultado el 19 de marzo de 2008.
  81. JWFAN (ed.): «Williams Might be Back for Last 'Potter' Film» (en inglés) (22 de agosto de 2007). Consultado el 25 de agosto de 2007.
  82. Olly Richards (14 de marzo de 2008). Empire (ed.): «Potter Producer Talks Deathly Hallows» (en inglés). Consultado el 15 de marzo de 2008.
  83. Impresiones Latinas (ed.): «Radcliffe busca ser aun mejor en ‘Equus’» (15 de septiembre de 2008). Consultado el 12 de octubre de 2008.
  84. Warner Bros. (ed.): «Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma Watson to Reprise Roles in the Final Two Installments of Warner Bros. Pictures' Harry Potter Film Franchise» (en inglés) (23 de marzo de 2007). Consultado el 23 de marzo de 2008.
  85. Steve Daly (12 de julio de 2007). Entertainment Weekly (ed.): «Helena Bonham Carter Gets Wicked» (en inglés). Consultado el 23 de febrero de 2008.
  86. MTV (ed.): «Colin Farrell Opens Up About His Love Of Little People And Profanity» (en inglés) (19 de enero de 2008). Consultado el 23 de febrero de 2008.
  87. Clint Morris (18 de enero de 2008). MovieHole (ed.): «Spall talks his Harry Potter future» (en inglés).
  88. Sky News (ed.): «Harry Potter Film Star Talks To Sky News» (en inglés) (6 de octubre de 2007). Consultado el 23 de febrero de 2008.
  89. Daily Mail (ed.): «Helen McCrory to reprise Narcissa Malfoy role in Deathly Hallows» (12 de abril de 2008). Consultado el 12 de abril de 2008.
  90. «Isaacs Conjures Lucius Malfoy's Return to Harry Potter - ComingSoon.net» (en inglés). Consultado el 25 de junio de 2008.
  91. Hugo Rifkind (3 de julio de 2008). The Times (ed.): «Julie Walters: why I'm such a super trouper» (en inglés). Consultado el 3 de julio de 2008.

Enlaces externos[editar]