Guillermo Dañino Ribatto
De Wikipedia, la enciclopedia libre
| Este artículo o sección sobre biografías necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 13 de julio de 2007. También puedes ayudar wikificando otros artículos. |
| Guillermo Alejandro Dañino Ribatto | |
|---|---|
| Archivo:.jpg | |
| Nombre | Guillermo Alejandro Dañino Ribatto |
| Nacimiento | 2 de diciembre de 1929 Trujillo |
| Ocupación | Escritor, poeta, traductor, actor de cine |
| Obras | Véase lista detallada en la sección Obras.
|
Guillermo Alejandro Dañino Ribatto, (*Trujillo, 2 de diciembre de 1929 - ) Religioso perteneciente a la congregación de los Hermanos de las Escuelas Cristianas, escritor, traductor y reconocido entre los principales actores extranjeros del cine chino.
Contenido |
[editar] Biografía
Guillermo, el menor de los catorce hijos de Francisco Solano José Dañino de la Torre-Ugarte [1] y Rosa Ribatto Carranza, nació en Trujillo el 2 de diciembre de 1929.
Ingresó a la Congregación de los Hermanos de las Escuelas Cristianas - La Salle, y fue enviado a Arequipa para realizar su proceso de formación como religioso educador.
Graduado en la Pontificia Universidad Católica del Perú, cursó estudios de lingüística en la Escuela de Altos Estudios de París.
Residente en China desde mediados de la década de 1970. Se ha desempeñado como profesor de literatura y lingüística en universidades de Nanjing y Beijing .
Prolífico escritor y traductor del chino al español, también se ha desempeñado como actor cinematográfico en China.
Artículos suyos han sido publicados por la prestigiosa revista de poesía Arquitrave, de Colombia, China Hoy , de Beijing y en programas especiales de Radio "Sol Armonía", de Lima.
La editorial Hiperión ha publicado en España varias de sus traducciones de poesía china clásica.
[editar] Seudónimos
Debido a la transcripción de su nombre, en chino (吉叶墨, Jiyemo)se le conoce como Lao Ji.
Por error en las transcripciones a otros idiomas, com el ingés, su nombre aparece como G. De Niro, tal el caso de los créditos de la película Chongqing tan pan (1993), cuyo reparto o cast encabeza. Sobra advertir que cualquier parecido con el actor Robert de Niro "es mera coincidencia".
[editar] Cinematografía
Como actor cinematográfico ha participado en casi treinta películas, cortometrajes, y documentales relacionados con la historia y la cultura de China, así como en tele-series y programas de la televisión china, entre las que se destacan: "Te regalo un poco de ternura", "Una joven moderna" con la actriz Ban Hong, "Operación Plutón", con Li Baolin y la estrella de la NBA Yao Ming.
Gracias al cine ha sido turista impenitente, Presidente de la Asociación Mundial de Esgrima, Presidente de la Asociación Italiana de Paracaidistas, misionero francés, entrenador de pilotos de avión, capo de mafia, policía, comerciante de motores. Ha desempeñado los papeles de John Leighton Stuart y Patrick Hurley (dos embajadores de Estados Unidos en China), en las superproducciones "Da jue Zhan: La campaña decisiva" y "Negociaciones en Chongqing" y encarnó a Mateo Ricci en el Documental de Discovery Channel sobre este misionero jesuita. Aunque ha sido el Mariscal Montgomery, en más de una ocasión se ha desempeñado como super espía con licencia para matar... de la risa.
Películas
-
- 1990:《新潮姑娘》 "Una joven moderna"
- 1993:《重庆谈判》 "Da jue Zhan"
- 1999:《毛泽东和斯诺》"Negociaciones en Chongqing"
[editar] Reconocimientos
Ostenta el título de "Chino honoris causa", otorgado por la colonia china del Perú y descendientes de chinos. Por tal motivo, su nombre aparece en una de las estrellas de la "Calle Capón" de Lima.
[editar] Obras
- 1990 "Desde China. Un país fascinante y misterioso". Pontificia Universidad Católica del Perú y Editorial Labrusa. Lima. 1996 (Segunda edición: Petroperú. Lima. 2002).
- 1992 "El Abanico de Otoño". Proverbios chinos. Con la colaboración de Zhu Gai.
- 1996. "Esculpiendo Dragones". Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial. Lima, 2 tomos.primera gran antología en español de la literatura china.
- 1996."La Pagoda Blanca. Poemas de la dinastía Tang". Pontificia Universidad Católica del Perú]]. Fondo Editorial.Lima.
- 1998."Manantial de vino" (poemas de Li Po o Li Bai)Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial. Lima.
- 1999."Cuentos chinos I". Lluvia Editores.Lima.
- 1999."Cuentos chinos II". Lluvia Editores.Lima.
- 2000."La Abeja Diligente. Mil Proverbios Chinos". Editorial Bruño. Lima.
- 2000."Puente de Porcelana". Poemas de Guillermo Dañino. Perú.
- 2001."Bai Juyí. La canción del laúd". Pontificia Universidad Católica del Perú. Colección El Manantial Oculto 2001. Lima.
- 2001. "La Danza de las Cometas". Cuarenta cuentos chinos. Breña. Perú.
- 2002."Bosque de Pinceles" (poemas de Tu Fu)Pontificia Universidad Católica del Perú. Colección Orientalia. Fondo Editorial 2002. Lima.
- 2002."Trílabus". Interesante juguete literario en la línea de Thomas Mann y André Prevert. Con prólogo de Ricardo González Vigíl. Lima.
- 2003."Las historias de la Biblia contadas para niños", en coautoría con Mauricio Zevallos e ilustraciones de Rubén Sáez y Carmen García. Ed. Santillana.
- "La Montaña Vacía" (poemas de Wang Wei)Pontificia Universidad Católica del Perú. Colección Orientalia. Fondo Editorial 2004. Lima. 2004.
- 2004."20 Cuentos chinos y un dragón amarillo". Cuentos para niños. Colección cuenta cosas.Alfaguara-GrupoSantillana. Lima.
- 2005."¿Y ahora Quién soy yo? Experiencias de un actor peruano en China". universidad de San Martín de Porres. Lima.
- 2006."Leyendas del Lago del Oeste". Editorial Filarmonía. Lima
- 2007 "El maestro de los cinco sauces, poemas de Tao Yuanming (Antología)".[2]
- El Reino del Centro, enciclopedia de la Cultura china en español, cuya edición simultánea en Perú y España se ha fijado para finales de 2009.
[editar] Referencias
- ↑ Nieto de José de la Torre-Ugarte y Manrique, Abogado de la Real Audiencia de Lima en el Perú 1785-1831, autor de la letra del Himno Nacional del Perú, Oficial Mayor de Guerra, Vocal de la Corte Superior de Justicia de La Libertad en el Perú.
- ↑ Respecto a esta traducción, véase la reseña de Tatiana Svakhina, en Estudios de Asia y África, El Colegio de México.Vol XLI, Número 002, pgs. 321-338 http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=58641207·
[editar] Véase también
En Chino: [1]

