Gerardo de Cremona

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Gerardo de cremona»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Gerardo de Cremona.

Gerardo de Cremona, en latín, Gherardo Cremonensis (Cremona, ca. 1114 - posiblemente en Toledo, 1187) fue uno de los traductores más prolíficos de la Edad Media con casi cerca de 70 obras traducidas del árabe al griego y al latín.

Biografía y entorno histórico[editar]

Poco se conoce de los detalles de la vida de Gerardo, sólo se puede deducir de los trabajos que realizó y de los lugares en los que estuvo. Poco antes del nacimiento de Gerardo, la ciudad de Toledo fue tomada en el año 1085 a los musulmanes por el rey Alfonso VI de Castilla y pronto se convertirá en la capital de Castilla.

Tras la conquista de la ciudad, se crea una comunidad que se encarga de realizar traducciones del árabe al latín, esta comunidad se denominó La escuela de Toledo. Bajo el patronato de Raimundo de Toledo estuvo trabajando en labores de traducción Gerardo junto a Juan de Sevilla. Aunque es incierta la fecha exacta de llegada de Gerardo a esta ciudad, es muy probable que fuera antes de 1144 cuando tuviera la edad de 30 años. La escuela de Toledo, al igual que el resto de otras que pudieron existir consistían en un conjunto de asesores en lingüística, traducción de idiomas y buscadores de manuscritos árabes. Es famoso también por una traducción errónea: tradujo "números irracionales" en vez de "inconmesurables", error que se difundió en la Edad Media hasta nuestros días y por eso, se le llama así al conjunto de los números irracionales.

Traducciones[editar]

Una de sus más famosas traducciones al latín del original árabe fue realizada en 1175 basándose en un texto encontrado en Toledo. Esta traducción introdujo definitivamente el Almagesto (Kitab al-Medjisti) en la tradición científica europea. Gerardo de Cremona no pudo traducir muchos de los términos técnicos e incluso retuvo el nómbre árabe de Abrachir para Hiparco. Dado que Europa conoció este trabajo a través de los árabes muchos de los nombres clásicos de las estrellas provienen de los nombres árabes registrados en esta obra si bien con numerosas alteraciones.

Entre sus traducciones se puede encontrar además:

Bibliografía[editar]

  • A History of Medieval Spain, Joseph F. O'Callaghan, Ithaca: Cornell University Press, 1975, p. 313.
  • The Latin Translation of the Arabic Version of Euclid's Elements Commonly Ascribed to Gerard of Cremona, H. L. L. Busard.