Kyattou Ninden Teyande
De Wikipedia, la enciclopedia libre
| Gatos Samurai | |||
|---|---|---|---|
| キャッ党忍伝てやんでえ (Kyattou Ninden Teyande) |
|||
| Anime | |||
| Dirección | Katsumi Kosuga Kunitoshi Okajima Mineo Fuji Shingo Kaneko Shinji Takagi |
||
| Estudio | Tatsunoko Production, Sotsu Agency | ||
| Cadena televisiva | TV Tokyo | ||
|
|||
| Inicio de emisión | 1990 | ||
| Fin de emisión | 1991 | ||
| Episodios | 54 | ||
"Gatos Samurai" es una serie animada producida en 1990 en Japón por la empresa Tatsunoko Productions y Sotsu Agency bajo el nombre de Kyattō Ninden Teyande (キャッ党忍伝てやんでえ?). Fue introducida al público occidental en 1991 por Saban. La serie trata de 3 gatos que trabajan en una pizzería como repartidores y protegen a la ciudad de Pequeño Tokio del crimen. La serie combina acción y comedia, y es notable la comicidad en todas partes de esta serie, lo mismo con los diálogos y los personajes con características muy especiales.
Contenido |
[editar] Significado del Título
La traducción del título en japonés es "La Leyenda de los Gatos Ninja Teyandee" o "La Leyenda del Sorprendente Grupo Ninja". La palabra キャット kyatto es la romanzación japonesa para "gato", pero el título usa el kanji 党 tō (grupo) con la palabra en katakana キャ kya (onomatopeya, que indica sorpresa), así que el título es un juego de palabras. La palabra "Teyandee" que puede equivaler a la frase "¿De qué diablos estás hablando?".
[editar] Premisas
El lugar donde se desarrolla la trama es la ciudad de Pequeño Tokio (Edoropolis en la versión japonesa), que mezcla elementos tradicionales y futuristas. Está poblada por muchos tipos de jujin o animaloides, muchos de los cuales tienen partes cibernéticas en sus cuerpos.
El gobernante oficial es el Emperador Fred (Shōgun Tokugawa). Desafortunadamente, el emperador está rematadamente loco, porque le fueron quitadas sus muelas del juicio. Por lo tanto, Pequeño Tokio es actualmente gobernada por la princesa Violeta y un consejo. La cabeza del concilio es el primer ministro Gran Quesote, quien constantemente intenta derrocar al emperador y convertirse en el emperador de Pequeño Tokio.
Solamente el Gran Dientón (Al Dente) (Wanko-no-Kami), comandante de la Guardia del Palacio, sabe de los planes clandestinos del Gran Quesote. No tiene pruebas suficientes para exponerlos ante la luz pública y mostrar lo que verdaderamente es Quesote, lo único que le queda es prevenir sus esfuerzos de lo que pueda suceder. Él reclutó 3 jóvenes gatos guerreros, los Gatos Samurai, cada uno de los cuales posee habilidades y armas para ayudarlo a mantener la paz entre los ciudadanos de Pequeño Tokio, a pesar de los intentos del Gran Quesote, el cual toma la forma de un robot gigante.
[editar] Personajes
[editar] Los Gatos Samurai
- Speedy Ceviche ("Ceviche") (Yattarō): Es el líder del grupo de los Gatos Samurai. Como su nombre indica, es listo y rápido, un rasgo característico, hábil entregando pizzas y combatiendo el crimen. Blande una espada mágica llamada Ginzu, la cual siempre termina con los enemigos con un ataque especial. Confía en sí mismo y le gusta posar ante las cámaras después de cada victoria. Tiene los ojos azules y viste una armadura blanca. Su nombre hace referencia al Ceviche, plato sudamericano a base de pescado o mariscos crudos o cocidos con limón. Voz: Kappei Yamaguchi (Japonés), Carlos Iñigo (Español)
- Polly Esther (Pururun Nyan): Es la única mujer del equipo. Aunque Speedy es el líder, Polly es la jefa del restaurante. Tiene un temperamento fiero, dinámico e independiente, además de irritarse con facilidad. Batalla a los malos con el poder del amor. Siempre toca una flauta al inicio de la batalla. Sus armas tienen forma de corazón y da unos buenos arañazos con sus afiladas garras. Tiene los ojos azules y viste una armadura roja. Su nombre hace referencia a una fibra (el poliéster) y a una heroína del Antiguo Testamento (Ester). Voz: Ai Orikasa (Japonés), Rocío Prado (Español)
- Guido Anchoa (Sukashii): Es un gato galante y apuesto. Alto, pelo suave y meloso, siempre intenta conquistar a las chicas y siempre fracasa. El arma de Guido es un paraguas con el cual puede disparar anillos de fuego, rayos de calor, hipnotizar a sus enemigos o utilizarlo como un garrote cuando está cerrado. Tiene los ojos rojos y viste una armadura azul. Su nombre hace referencia a la anchoa, un pescado comestible. Voz: Juurouta Kosugi (Japonés), Sergio Gutiérrez Coto o Rubén Cerda (Español)
Los Gatos Samurai nunca se quitan la armadura, ni siquiera cuando trabajan en el restaurante o cuando caminan por las calles. En ocasiones parodian a Supermán, ocultando su identidad usando gafas oscuras (en un capítulo), pero frecuentemente se limitan a usar sus trajes de repartidores de pizzas sin que nadie los reconozca a pesar de llevar siempre el mismo casco. La única excepción es Polly Ester, que se quita la armadura casi por completo cuando va a la escuela. Durante un tiempo fue cantante del grupo "Hermanas sin Sentido", (Lovely Mipple en la versión japonesa); durante ese tiempo tuvo cabello corto, pelirrojo, sujeto con una diadema.
- Los Gatos Samurai de Nueva York: Pequeño Tokio no es la única ciudad en ser protegida por un equipo de gatos samurai. En un episodio los Gatos Samurai viajan a Nueva York para conocer a sus homólogos:
- Sundance Kid (Michael)
- Abigail (Madonna)
- Cosmo (Prince)
Sus nombres hacen referencia a cantantes famosos estadounidenses de la época en la que se produjo la serie.
[editar] Otros personajes buenos
- El Narrador: Nunca aparece, pero narra los episodios y hasta interactúa con los personajes. Frecuentemente hace ingeniosos o sarcásticos comentarios. Voz: Kenyuu Horiuchi (Japonés), Bardo Miranda (Español)
- Francine (Otama): Es la propietaria de la pizzería. Aunque no participa activamente en las misiones, siempre juega un rol vital en el equipo, cuando los gatos samurai necesitan ir a un lugar, ya sea en batallas o entregando pizzas, ella opera la pistola de lanzamiento (una parodia del film japonés Cyber Ninja), el cual lanza a nuestros héroes al aire, también opera las comunicaciones y las finanzas (esto último es una necesidad), y a menudo la escuchamos hablando con rimas. Voz: Satomi Koorogi (Japonés), Mónica Estrada (Español)
- Equipo de Rescate (Otasuke Ninja): Cuando los Gatos Samurai están en serios problemas (usualmente cada vez que se levantan de la cama cada mañana), Francine llama al equipo de Rescate para que entre en acción. Irónicamente solo uno de los miembros es suficiente para cumplir la misión cuando los 3 gatos no pueden. El equipo de rescate se compone de 4 gatos, cada uno con diferentes habilidades para basados en los 4 elementos básicos.
- General Gaton (Rikkinoshin): Es el líder del equipo de rescate. Tiene un par de cañones montado sobre sus hombros. Su nombre es en refencia al General Patton.
- Batigato (Mietoru):Este gato tiene alas en formas de murciélago y helices que le permiten volar. Su nombre es en referencia a Batman.
- Gataladro (Gotton): Un gato con taladros integrados a sus mano, tien casco y una cola que le permite excavar (una vez dijo que era su traje de minero).
- Chorro E. Gato (Nekki): Llamado algunas veces Chorrín o Super Chorro. A diferencia de muchos gatos, a éste le gusta el agua, usa cañones de agua a presión.
- Lucille (Omitsu, Omi-chan): Dueña de su propia casa de Té, ella es la principal discordia entre Speedy y Guido, es muy temperamental, cuando se enoja lanza misiles que oculta en su cabello, ella junto con Polly Esther formaron el grupo de Rock "Las Hermanas sin Sentido" (sin saberlo detrás estaba el Gran Quesote). Voz: Yuko Mizutani (en japonés), Gisella Casillas (en español).
- Gran Dientón (Inuyama Wanko-no-Kami): Un perro, jefe de la guardia del palacio y maestro de los Gatos Samurai, los llama cuando sospecha que Quesote tiene algo entre manos. Su nombre es en referencia a Al Dente (pasta cocida al punto). Voz: Gerardo Reyero y Jorge Ornelas (en español).
- Emperador Fred (Shogun Tokugawa Iei Iei): Un panda es el emperador de Pequeño Tokio. Está mentalmente incapacitado para gobernar, siempre se la pasa diciendo su nombre (Fred, Fred, Fred), empieza hablar más o menos bien en los últimos 4 episodios. Voz: Kenyuu Horiuchi (en japonés), Carlos Segundo (en español).
- Princesa Violeta (Usako Hime Tokugawa): Una coneja, hija consentida del emperador, gobernadora de facto, ella es muy temperamental y caprichosa, envía todo aquel que no le agrade a la Isla de los Extras, cuando ésta isla se sobrepobló, los envía a la Isla de los Prisioneros (que más que un castigo es una bendición). Voz: Maria Kawamura (en japonés), Martha Ceceña (en español).
- Guru Lou (Nekomata Reikainosuke, Daisensei): Un gato viejo, vive en las montañas de pequeño Tokyo, cerca a la montaña principal Sushi. Cuando los Gatos Samurai esta en apuros éste siempre les da un consejo (a menudo para que se vayan de su casa), él les enseño cómo activar el poder del "Gatatónico Supremo", un robot gigante que llaman a la batalla cuando se necesita, el cual les da armaduras especiales de batalla y que también puede volar. Su nombre es en referencia al estado Catatónico. Voz Gurulou: Herman López (en español), Voz Gatatónico: Humberto Solórzano (en español) (cap. final).
- Mama e hijo Mapache (Itsumono Oya y Itsumono Ko): Siempre aparecen haciendo cometarios tontos cada vez que los Gatos Samurai son disparados desde la pizzería, también critican tanto su mundo como el mundo real. Voz Mamá: Gisella Casillas (en español), Voz Hijo: Rocío Prado (en español).
[editar] Villanos
- "Seymour" Gran Quesote (Kitsunezuka Ko'on-no-Kami): El primer ministro de Pequeño Tokyo, en la versión japonesa es un zorro, en la inglesa y en el doblaje español mexicano se identifica como una rata, de ahí su nombre y porque la rata es un enemigo de los gatos. Siempre trata de apoderarse de la ciudad, pero para eso están los Gatos Samurai para detenerlo, siempre sus planes fracasan por su incompetencia. Tiene el mal hábito de explotar cuando se pone de mal humor, lo cual casi siempre sucede al final de en casi todos los episodios. Con tendencia a alardear, y a la homosexualidad, transvestismo y coquetear con sus subordinados. Voz: Ikuya Sawaki (en japonés), Carlos del Campo (en español).
- Jerry Atric (Karasu Gennarisai): Un viejo cuervo, es el líder de los cuervos ninja y dirige los planes del Gran Quesote, siendo el la voz de la razón en contrapartida con la naturaleza impulsiva de su compañero. Usa un casco con forma de cabello para cubrir si calvicie, a veces trata de quitarle el poder al Gran Quesote pero en el fondo son amigos, diría que demasiado. Voz: Jorge Ornelas (en español).
- Pájaro Malo (Karamaru): Un cuervo malhumorado, es el segundo al mando de los cuervos ninja, y archirrival de Speedy. Un tipo rudo y duro con un pasado un tanto triste, pero es un rival de muchísimo cuidado. En el último episodio se reforma y ayuda a Speedy a salvar el mundo de un cometa, y se reúne con el amor de su niñez Carla (Okara). Voz: Kōichi Yamadera (en japonés), Hermán López (en español).
- Yard Bird o Pájaro Veloz (Choinaa Nana Gou): Un hiperactivo avestruz que aparece en algunos episodios (mayormente en el capítulo "El caso del billonario fraudulento"). Tiene un defecto en el cual explota si se queda inmóvil por 2 segundos. Voz: Ernesto Lezama (Español) (un cap.)
- Cuervos Ninja (Karasu Ninja): Es el ejército personal de Jerry Atric y el Gran Quesote y liderados por el Pájaro Malo, siempre se enfrenta a los Gatos Samurai en batalla, pero siempre son derrotados, en un episodio se dijo que ellos eran originarios de Corea o al menos donde fueron hechos sus cascos.
- The Rude Noise o Los Mucho Ruido (Yami no Yon Nin Shu): Una banda de heavy metal integrados por 4 cuervos, que a veces son contratados por el Gran Quesote, son la contraparte del Equipo de Rescate, y son bastante peligrosos ya que en un capítulo y con ayuda de su robot gigante apalearon a los Gatos Samurai. Sus integrantes son:
- Bad Max, AKA Cuervo Mayor (Zankaa): Líder del grupo, su nombre es en refencia a la película Mad Max.
- Cannonball Battery (Bonkaa): Su nombre es en referencia a un famoso artista de Jazz, Julian Cannonball Adderley.
- Mojo Rojo (Rekkaa)
- Rony Guisemore (Uokkaa): Su nombre es en referencia a Tom Sizemore.
[editar] Traducciones
Como en mucho casos de traducciones del anime, cuando se lanzó al mercado occidental, se tuvieron que hacer cambios especiales y los Gatos Samurai no fue la excepción.
Primero, las difrencias en la traducción son notables. Cuando Saban compró los derechos, los traductores tuvieron que hacer cambios especiales. En el anime se referencia a cosas esotericas y culturales de Japón, bajo estas circunstancias los productores decidieron hacer nuevos guiones que correspondieran a la animación.
Los Gatos Samurai fueron uno de los pocos animes que no perdieron valor en cuanto a la traducción, sobre todo el que hicieron en el doblaje al español. En la versión en inglés se editaron escenas debido al contenido violento. Además en la versión en inglés se censuró algunas escenas del Gran Quesote debido a su tendecia homosexual, que mostraba en el programa.
Los Gatos Samurai fueron transmitidos en Australia y Nueva Zelandia, en varios países de Europa, Reino Unido, España, Francia, Italia, Países Bajos, Alemania, y América Latina, México, Ecuador, Perú, Chile, Argentina, Colombia, Estados Unidos, Canadá, además de Hong Kong, Israel, Kenia, Armenia. De los 54 episodios, 52 fueron traducidos, en algunos países se transmitieron solo 40 debido a la censura. Los 2 que no fueron traducidos eran pequeños clips que complementaban al show.
Hay un DVD en inglés en Amazon, que contiene solo 5 episodios de la serie [1], aunque se puede conseguir en francés [2]
[editar] Doblaje (Seiyuu)
[editar] Lista de Episodios
| # | Título | Estreno |
|---|---|---|
| 01 | «¡La movilización Miau, El ejército ninja secreto!» «Himitsu ninja tai nyankii shutsudou» (秘密忍者隊ニャンキー出動!) Hispanoamérica: «El dragón destructor» |
|
| 02 | «¡Es Sushi en la ciudad! ¡Es Pánico!» «Machi chuu o sushi da! Panikku da!» (街中おスシだ!パニックだ!) Hispanoamérica: «Juanito, el Monstruo Sushi» |
|
| 03 | «¡Agujeros, agujeros y más agujeros!» «Hore hore ana hore motto hore!» (ホレホレ穴掘れもっと掘れ!) Hispanoamérica: «El gran problema subterráneo» |
|
| 04 | «¿Problema resuelto? ¡La carta!» «Nayami o kaiketsu ? Kaado de chiin!» (悩みを解決?カードでチーン!) Hispanoamérica: «El gran pollo dorado» |
|
| 05 | «¿Nace un ídolo? La dulce trampa del mundo del cine» «Aidoru tanjou? Geinou kai no amai wana» (アイドル誕生?芸能界の甘いワナ) Hispanoamérica: «El sótano descompuesto» |
|
| 06 | «¡Expedición! La tierra del placer de la princesa marimacho» «Tanken! Otenba hime no yuuen chi» (探検!オテンバ姫の遊園地) Hispanoamérica: «El gran cantante» |
|
| 07 | «¡¿Maji?! ¿El día en el que Karamaru se convierte en héroe?» «Maji!? Karamaru ga hiiroo ni naru hi?» (マジ!?カラ丸がヒーローになる日?) Hispanoamérica: «La patata nuclear» |
|
| 08 | «¿Miedo? El se・cre・to del alcalde Corn» «Kowaai? Koon mori no hi・mi・tsu» (こわーい?コーン守のヒ・ミ・ツ) Hispanoamérica: «El traje extraño» |
|
| 09 | «¡La princesa está alegre! ¡Todos sorprendidos!» «Hime wa ukiuki! Minna harahara!» (姫はウキウキ!みんなハラハラ!) Hispanoamérica: «Muchos problemas para la princesa» |
|
| 10 | «¡Teyandee! Esto es Miau» «Teyandee! Kore ga Nyankii dee» (てやんでえ!これがニャンキーでえ) Hispanoamérica: «Los gatos aclimatados» |
|
| 11 | «¡¿El padre de Ijimerarekko es un científico genio?!» «Ijimerarekko no papa wa tensai kagakusha!?» (いじめられっ子のパパは天才科学者!?) Hispanoamérica: «Cámara gatuna escondida» |
|
| 12 | «¡Buenas obras! ¡La debilidad de los Miau!» «chin puree kou puree! Nyankii no jakuten!» (珍プレー好プレー!ニャンキーの弱点!) Hispanoamérica: «Los Gatos Samurai son sólo humanos (parte 1)» |
|
| 13 | «¿La derrota de los Miau? ¡Aparecen los 4 shinobu de la oscuridaad!» «Nyankii haiboku? Yami no yon shinobu shuu arawaru!» (ニャンキー敗北?ヤミの四忍衆あらわる!) Hispanoamérica: «Los Gatos Samurai son sólo humanos (parte 2)» |
|
| 14 | «¡Inversión! Los Miau vuelan por el cielo» «Gyakuten! Nyankii sora o tobu» (逆転!ニャンキー空を飛ぶ) Hispanoamérica: «Los felinos transformados» |
|
| 15 | «¡Deseo! El alcalde Corn quiere ser popular» «Onegai! Koon mori wa ninki ga hoshii» (お願い!コーン守は人気がほしい) Hispanoamérica: «El caso del billonario fraudulento» |
|
| 16 | «¡Mentira! ¡¿El falso Señor Shogun?!» «Ussoo! Shougun sama wa nise mono!?» (ウッソー!将軍さまはニセモノ!?) Hispanoamérica: «La sed de conocimientos del Gran Quesote» |
|
| 17 | «¿Dónde está? El gran maestro ha desaparecido» «Doko da? kieta dai sensei» (ドコだ?消えた大先生) Hispanoamérica: «Campo de tirabuzones» |
|
| 18 | «Míralo, míralo, Reto en el béisbol» «Miatte miatte yakyuu de shoubu» (見合って見合って野球で勝負) Hispanoamérica: «El truco del doble Speedy» |
|
| 19 | «¡La cita W está llena de peligro!» «W deeto wa kiken ga ippai!» (Wデートは危険がイッパイ!) Hispanoamérica: «Escuela de modelaje samurai» |
|
| 20 | «¡¿Uyh?! La declaración de la princesa Pururun» «Ee!? Pururun no ojousama sengen» (エッ!?プルルンのお嬢様宣言) Hispanoamérica: «Problemas desentonados» |
|
| 21 | «¡Negocios con el mapache Ponpoko!» «Ponpoko tanuki de oosawagi!» (ポンポコタヌキで大騒ぎ!) Hispanoamérica: «Pájaro entregapizzas» |
|
| 22 | «¿Cuervo es un repartidor de Pizzas?» «Karasu ga piza motte tokkyuu bin?» (カラスがピザ持って特急便?) Hispanoamérica: «El Gran Quesote ¿actor?» |
|
| 23 | «¡Colisión! ¿Quién es el protagonista de la película?» «Gekitotsu! Eiga no shuyaku wa dare da ?» (激突!映画の主役はだれだ?) Hispanoamérica: «El hijo del Gran Quesote» |
|
| 24 | «¿Cuándo? ¡¿Un niño con el alcalde Corn?!» «Rere? Koon mori ni kodomo!?» (れれっ?コーン守に子供!?) Hispanoamérica: «Las mariposas cambiantes» |
|
| 25 | «¿Preciosa? Yaffuta se transforma en mujer» «Kawaii? Yaffuta iratsume ni naru» (かわいい?ヤッ太郎女になる) Hispanoamérica: «El castigo de los Gatos Samurai» |
|
| 26 | «¡Gran problema! Buscando al pájaro Zekko» «Dai bouken! Zekkoo tori o sagase» (大冒険!ゼッコー鳥をさがせ) Hispanoamérica: «Epidemia de locura en pequeño Tokyo» |
|
| 27 | «¡Yada! ¿Somos Desterrados?» «Yada! oiratachi ga shimanagashi ?» (ヤダ!オイラ達が島流し?) Hispanoamérica: «El terror de la Isla de los Prisioneros» |
|
| 28 | «¿Eh? ¡¿Los Miau se separan?!» «He? Nyankii ga kaisan?!» (ヘッ?ニャンキーが解散?!) Hispanoamérica: «Robots destructores a precios populares» |
|
| 29 | «¡¿Descubiertos?! La verdadera identidad de los Miau» «Bareta!? Nyankii no shoutai» (バレた!?ニャンキーの正体) Hispanoamérica: «Todos se olvidan de Guido» |
|
| 30 | «¿La leyenda de un ídolo? La movilización Sukashii» «Aidoru densetsu? Sukashii shutsudou» (アイドル伝説?スカシー出動) |
|
| 31 | «¡Karamaru dolorido! El amor de un ninja» «Tsuraize Karamaru! Ninja no koi» (つらいぜカラ丸!忍者の恋) Hispanoamérica: «Sólo necesitas amor» |
|
| 32 | «La flauta de Pururun es un cuento de hadas» «Pururun no fue wa otogibanashi» (プルルンの笛はおとぎ話) Hispanoamérica: «La flauta mágica de Polly» |
|
| 33 | «¡¿Misterio?! ¡Un amigo que viene de las estrellas!» «Fushigi ?! Boshi kara kita o tomodachi!» (ふしぎ?!星から来たお友だち!) Hispanoamérica: «Encuentros porcinos del tercer tipo» |
|
| 34 | «¡La estrategia para vencer! El poderoso clan Karakara» «Hisshou sakusen! Tsuyoizo Karakara ichizoku» (必勝作戦!強いぞカラカラ一族) Hispanoamérica: «El TV de alta definición de Gran Quesote» |
|
| 35 | «¡Busca! Nekii ha desaparecido en el lago» «Sagase! Mizuumi ni kieta Nekkii» (さがせ!湖に消えたネッキー) Hispanoamérica: «El reparto funesto» |
|
| 36 | «¡Juventud ardiente! Otra vez el gran profesor» «Moyase seishun! Mata deta dai sensei» (もやせ青春!また出た大先生) Hispanoamérica: «La explotación de la juventud» |
|
| 37 | «¡¿Imposible?! Yattaro muere en la puesta de Sol» «Masaka!? Yattarou yuuhi ni shisu» (まさか!?ヤッ太郎夕日に死す) Hispanoamérica: «Pájaro Malo en Libertad (parte 1)» |
|
| 38 | «¡Derrota a Karamaru! Lágrimas, gran resurrección en lágrimas» «Taose Karamaru! Namida, namida no dai fukkatsu» (たおせカラ丸!涙、涙の大復活) Hispanoamérica: «Pájaro Malo en Libertad (parte 2)» |
|
| 39 | «¡Hola! Yattaro parte al extranjero» «Haroo! Yattarou kaigai e tobu» (ハロー!ヤッ太郎海外へ飛ぶ) Hispanoamérica: «Una misión en Manhattan» |
|
| 40 | «¡¿OVNI?! Los Miau contra los extraterrestres» «UFO!? Nyankii tai uchuujin» (UFO!?ニャンキー対宇宙人) Hispanoamérica: «Cuervos voladores no identificados» |
|
| 41 | «¡Tonderu! Mamá ha vuelto» «Tonderu! kaette kita hahaue» (とんでる!帰ってきた母上) Hispanoamérica: «La mamá de la Princesa Violeta» |
|
| 42 | «¡¿Combate real en los baños termales?!» «Dai ransen de ii yu da na!?» (大乱戦でいい湯だな!?) Hispanoamérica: «Un fin de semana húmedo y salvaje» |
|
| 43 | «¡Todos juntos! El gran juego de Artes Marciales» «Zenin shuugou! Tenkaichi no dai shiai» (全員集合!天下一の大試合) Hispanoamérica: «Torneo gatuno de Kung Fu» |
|
| 44 | «¡Problemas! Masamasa robada» «Pinchi! Nusumareta Masamasa» (ピンチ!盗まれたマサマサ) Hispanoamérica: «Lo que la espada Ginzu se llevó» |
|
| 45 | «¡¿Hundido?! Corn, el alcalde miserable» «Gaku?! Mijimena koon mori» (ガクッ!みじめなコーン守) Hispanoamérica: «Con un poco de suerte» |
|
| 46 | «¡Los Miau cruzan el tiempo!» «Toki o kakeru nyankii!» (時をかけるニャンキー!) Hispanoamérica: «Un viaje en el tiempo» |
|
| 47 | «¡Ahí está! Los Miau falsos» «Deta! Nise Nyankii» (出た!にせニャンキー) Hispanoamérica: «Los gatos falsificados» |
|
| 48 | «Los Santa Miau van al cielo» «Nyankii Santa sora o iku» (ニャンキーサンタ空を行く) Hispanoamérica: «Una navidad en pequeño Tokyo» |
|
| 49 | «Destierra a Yattaro» «Yattarou o tsukare shimanagashi» (ヤッ太郎おつかれ島流し) Hispanoamérica: «Speedy y el Emperador en el Exilio» |
|
| 50 | «¡Gran estrategia, el momento en que Wahaha se convierte en ilusión!» «Maboroshi nari toki no wahaha dai sakusen!» (幻ナリ斎のワハハ大作戦!) Hispanoamérica: «Temblores y Temores» |
|
| 51 | «¡¿ki?! La gran investigación del alcalde Corn» «Ki?! Koon mori no dai kenkyuu» (きーっ!コーン守の大研究) Hispanoamérica: «La Gran Historia del Cometa (parte 1)» |
|
| 52 | «¡La mejor estrategia de la historia del alcalde Corn!» «Koon mori shijou saidai no sakusen!» (コーン守史上最大の作戦!) Hispanoamérica: «La Gran Historia del Cometa (parte 2)» |
|
| 53 | «¡Japón también resplandecerá mañana!» «Ashita mo zettai nihonbare!» (明日もぜったい日本晴れ!) |
|
| 54 | «¡Los Miau son inmortales! (último episodio) Tremendo final feliz» «Nyankii wa fumetsu desu! (saishuu banashi) Soushuuhen teki naiyou» (ニャンキーは不滅です!」(最終話) ※総集編的内容) Hispanoamérica: «Elección de los Gatos Samurai» |

