Flos mundi

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Flos mundi, escrita hacia 1407, es la más extensa de las crónicas universales catalanas alcanzando hasta finales del reinado de Martín I de Aragón. El único ejemplar que se ha conservado termina, por mutilación, en el episodio del Desafío de Burdeos protagonizado por Pedro III de Aragón "el Grande" y Carlos de Anjou en 1283. Su estilo es fuertemente latinizante y el autor ha permanecido anónimo, aunque por algunos detalles se cree que pudo pertenecer al linaje de los Cervera.

Fuentes[editar]

El autor se sirvió para su redacción de fuentes francesas, especialmente de la traducción catalana del Chronicon de Guillaume de Nangis y, en menor medida, de la Crónica universal francesa atribuida a Gaucher de Denain, completando su información con la Crónica de Bernat Desclot y la Crónica de Pedro el Ceremonioso para lo relativo a la Corona de Aragón, con algunas aportaciones de la Crònica d'Espanya de Pere Ribera de Perpinyà.

El anónimo autor explica al inicio de su crónica que quiere completar lo que han dicho sobre «Spanya» autores que no son españoles y que por tanto se han ocupado de su historia superficialmente,

«yo empero, qui son spanyol, texiré e regalaré la dita ystoria, contemporant uns feyts ab altres, tam com ma industria sostenir porà».[1]

Para Miquel Coll i Alentorn se encuentra aquí el primer testimonio de la utilización extensiva del término «espanyol» a Cataluña, como traducción del latino «hispanus» y no del diminutivo «hispaniolu», que habría dado originalmente y en la propia Cataluña la forma espanyol aplicada a los habitantes del reino de Castilla y León, o «hispans menors».[2]

Manuscrito[editar]

El manuscrito se encontraba en el Archivo General de la Corona de Aragón y en tiempos del archivero real Pere Miquel Carbonell, que se ocupó de él, aún estaba completo. En la actualidad se conserva en la Biblioteca Nacional de París, Ms. esp. 11.

Referencias[editar]

  1. Citado en José Antonio Maravall, El concepto de España en la Edad Media, Madrid, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, 1981, ISBN 84-259-0331-9.
  2. Coll i Alentorn, Miquel, Textos i estudis de cultura catalana. Història, 2., Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1992, ISBN 84-7826-225-3, «Sobre el mot español», pp. 49 y 55. Peláez, Manuel J.,«Los conceptos França y Espanya en el pensamiento literario y jurídico-político de Francesc de Eiximenis (c. 1340-1409)», Bulletin Hispanique, vol 82 (1980), pp. 353-361, p. 357, indica sin embargo que ya Francesc Eiximenis emplea el término español con carácter extensivo a todos los habitantes de la península al menos en una ocasión, veinte años antes de su aparición en el Flos Mundi, si bien en la obra de Eiximenis se encuentra con mayor frecuencia la distinción entre «catalans e spanyols», así cuando escribe «catalans e espanyols beven en grans taces».

Enlaces externos[editar]