Flavia Company

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Flavia Company Navau (Buenos Aires, 1963) es una escritora, periodista y traductora que vive en Barcelona desde 1973. Es autora de una extensa e importante obra narrativa, que se define por la fuerza y la originalidad de sus planteamientos.

Imagen de Flavia Company. Autora: Laura Zorrilla.

Entre sus novelas están Querida Nélida, Círculos en acíbar, Saurios en el asfalto, Dame placer, Ni tú ni yo ni nadie, Melalcor, La mitad sombría y L'illa de l'última veritat. Entre sus libros de relatos están Con la soga al cuello, Género de Punto y Viajes Subterráneos. En el libro Trastornos literarios se recogen algunas de sus colaboraciones en prensa.

Su obra ha sido traducida en Francia, Holanda, Brasil, Italia, Polonia, Alemania y Portugal.

Es licenciada en Filología Hispánica, patrona de yate y toca el piano. Imparte clases de escritura en l'Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès (Ateneo Barcelonés).


Contenido

[editar] Obras

[editar] Novela en castellano

  • La isla de la última verdad. Lumen, 2011.
  • La mitad sombría. DVD Ediciones, 2006.
  • Ni tú, ni yo, ni nadie. Ed. Muchnik, 2002.
  • Melalcor. Ed. Muchnik, 2000.
  • Dame placer. Ed. Emecé, 1999.
  • Luz de hielo. Bassarai Ediciones, 1998.
  • Saurios en el asfalto. Ed. Muchnik, 1997.
  • Círculos en acíbar. Ed. Montesinos, 1992.
  • Fuga y contrapuntos. Ed. Montesinos, 1989.
  • Querida Nélida. Ed. Montesinos, 1988.


[editar] Novela en catalán

  • L'illa de l'última veritat. Ed. Proa, 2010.
  • Negoci Rodó. Ed. Columna, 2005.
  • Melalcor. Edicions 62, 2000.
  • Ni tu, ni jo, ni ningú. Premio Documenta 1997. Edicions 62, 1998.
  • Llum de Gel. Edicions El Mèdol, 1996.


[editar] Relato en castellano

  • Trastornos literarios. Ed. Páginas de Espuma, 2011. (Reedición revisada y con textos inéditos.)
  • Con la soga al cuello. Ed. Páginas de Espuma, 2009.
  • El apartamento. MobilBook/Salón Náutico, 2006.
  • Género de Punto. Ed. El Aleph, 2003.
  • Trastornos Literarios. Colección de microrrelatos aparecidos previamente en prensa. Ed. DeBolsillo, 2002.
  • Viajes subterráneos. Bassarai Ediciones, 1997.

[editar] Relato en catalán

  • L’apartament. MobilBook/Salón Náutico, 2006.
  • Viatges Subterranis. Ed. El Mèdol, 1993.


[editar] Prosa poética

  • Retrat de la Ràpita. En catalán. Con ilustraciones de la pintora Rosa Querol. Edición del Ayuntamiento de Sant Carles de la Ràpita, 1996.


[editar] Literatura infantil en catalán

  • Els Ambigú i el cas de l'estàtua. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2010.
  • Un perill sota el mar. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2009.
  • Estels Vermells. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2008.
  • Gosigatades. Ed. Animallibres, 2007.
  • L’espai desconegut. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2006.
  • El missatge secret. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2004.
  • L’illa animal. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2003.
  • El llibre màgic. Ed. Cruïlla. Col. El Vaixell de Vapor, 2001.


[editar] Obra propia traducida a otras lenguas

  • Com a soga do pescoço (Con la soga al cuello) Traducción al portugués, Brasil. Ed. Cubzac, 2011. Traducción de Luís Carlos Cabral.
  • Die Insel der letzten Wahrheit (La isla de la última verdad) Traducción al alemán, Ed.Berlin Verlag, 2011. Traducción de Kirsten Brandt.
  • A mitade sombria(La mitad sombría) Traducción al portugués, Brasil. Ed. Cubzac. Enero 2008. Traducción de Ana Lima Cecilio.
  • “Diario”, del libro de cuentos Género de Punto. Seleccionado para la antología “Crossing Barcelona”, al alemán, 2007. Ed. Sammlung Luchterland. Traducción de Hanna Grzimek.
  • Viajes subterráneos, cuentos. Traducción al polaco. 1999.
  • Ni tú ni yo ni nadie, traducción por la autora del catalán al castellano. Ed. El Aleph, 2003.
  • Dame Placer, traducción al holandés, Ed. De Geus, (2002).
  • Dá-me Prazer, traducción al portugués de Serafim Ferreira, Ed. Difel, 2001.
  • Donne-moi du plaisir, traducción al francés de Claude Bleton, Ed. Flammarion, 2001.
  • Luz de Hielo (novela; traducción por la autora al castellano de Llum de Gel,). Ed. Bassarai, 1998.
  • Viajes subterráneos (cuentos; traducción al castellano de Viatges Subterranis, por Ignacio Navau, con la revisión y las correciones de la autora.) Ed. Bassarai, 1997.


[editar] Enlaces externos

Herramientas personales
Espacios de nombres
Variantes
Acciones
Navegación
Imprimir/exportar
Herramientas
En otros idiomas