Epitafio de Sícilo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Epitafio de Seikilos»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Estela de mármol llamada columna de Sícilo, con texto y notación musical

El Epitafio de Sícilo (en griego Ἐπιτάφιος τοῦ Σεικίλου) es la más antigua melodía escrita que se conoce. Es parte de una inscripción griega escrita en una columna de mármol puesta sobre la tumba que había hecho construir un tal Sícilo para su esposa Euterpe, cerca de Trales (en Asia Menor), actual ciudad de Aydın, a unos 30 km de la ciudad costera de Éfeso (en Turquía), y datada en el siglo I aproximadamente.

Partitura del epitafio.

Historia[editar]

Fue descubierto en 1883 por Sir W. M. Ramsay en Turquía y conservado en un museo de Esmirna hasta que se perdió durante el Holocausto de Asia Menor (1919-1922), en el que la ciudad de Esmirna fue devastada. Posteriormente se rencontró, desgastada en su base y con la última línea del texto borrada, en poder de una mujer del pueblo que la usaba para apoyar una maceta. Hoy se encuentra en el Museo Nacional de Dinamarca, en Copenhague.

Aunque existen algunas tradiciones con notación musical de más antigüedad que el sistema griego, su transcripción es bastante controvertida. Por ejemplo, hay fragmentos de música registrada en tabletas cuneiformes de Nippur, que datan del 2000 a. C.

Todavía se considera a este escolión de Síkilos como la composición musical conservada completa más antigua que se conoce.

Texto[editar]

Detalle de la inscripción

El epitafio consta de este texto, sobre el que se anota la melodía (la línea intermedia recoge la pronunciación aproximada en griego koiné).

Griego Pronunciación Español

Ὅσον ζῇς, φαίνου,
μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ·
πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν,
τὸ τέλος ὁ xρόνος ἀπαιτεῖ.

Óson dsês, fénu,
medén olôs si lipú.
pros olígon estí to dsen,
to télos o jrónos apetéi.

Mientras vivas, brilla,
no sufras por nada en absoluto.
La vida dura poco,
y el tiempo exige su tributo.

La inscripción y su particular descripción de su musicalidad están precedidas por el siguiente texto:

Griego Pronunciación Español

ΕΙΚΩΝ Η ΛΙΘΟΣ ΕΙΜΙ.
ΤΙΘΗΣΙ ΜΕ ΣΕΙΚΙΛΟΣ
ΕΝΘΑ ΜΝΗΜΗΣ ΑΘΑΝΑΤΟΥ
ΣΗΜΑ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΙΟΝ

Éikon e lízos imí.
Tízesi me Síkilos
énza mnímis azanátu
séma polí jróñon

Soy una imagen de piedra.
Sícilo me pone aquí,
donde soy por siempre,
señal de eterno recuerdo.

La melodía, escrita en modo frigio en la adaptación escrita e hipofrigio en la reproducción de audio y género diatónico, se desenvuelve en un ámbito de octava justa. La canción es melancólica, clasificada como skolion o ‘canción para beber’.

Se desconoce la velocidad (tempo) de la canción, ya que no está explicada en la notación.

Análisis musical[editar]

La melodía del epitafio de Sícilo, escrita en una partitura moderna.

Aspectos melódicos[editar]

Melodía de ámbito estrecho (la distancia entre la nota más grave y la nota más aguda es de una octava), que discurre sobre todo por grados conjuntos (intervalos de segunda y tercera). Entre los saltos melódicos sólo puede destacarse el de quinta ascendente con el que se inicia la composición. El ámbito estrecho, la escasez de saltos y la (presumible) utilización de un instrumento para doblar la línea vocal hacen que la interpretación de la melodía no revista complejidad técnica alguna.

La melodía está dividida en cuatro frases, exactamente iguales en duración (12 tiempos cada una). Todas las frases, excepto la última, terminan con un sonido prolongado, y todas las frases, excepto la primera, pueden considerarse cerradas.

Relación música-texto

La inscripción cantada, según la pronunciación del griego koiné.

Como es característico de la música de la Antigua Grecia, melodía y texto forman un todo unificado. Cada frase musical coincide con cada uno de los cuatro versos que constituyen la composición literaria. El texto es tratado de manera silábica, aunque se observan algunos pequeños adornos.

Información adicional

El ethos de la composición es equilibrado y está definido por la especie de octava (armonía) escogida (Frigia). No se pretende, aparentemente, expresar sentimientos de tristeza ni alegría.

Aspectos rítmicos[editar]

El tempo básico, o unidad de duración (chronos protos), es la duración breve, transcrita en notación ortocrónica como corchea. Cada frase musical, y cada verso del poema, están constituidos por 12 chronos protos.

Los sonidos de la pieza pueden tener tres duraciones: la trasncrita como corchea (chronos protos), la transcrita como negra (diseme o dos chronos protos) y la negra con puntillo (triseme chronos protos).

Las tres últimas frases tienen una construcción rítmica muy similar.

Modalidad

La composición está construida y organizada según principios modales. Aparecen todos los sonidos de la escala Mi4+Mi5, con fa y do sostenidos. El sonido que aparece con más frecuencia es La4 (ocho apariciones), seguido de Mi5 (seis apariciones). Mi4 es el sonido más grave, que cierra la composición. Está en modo mixolidio actual.

La importancia del sonido La posiblemente viene dada por su carácter de nota central (mese) de los Sistemas Perfectos griegos. Esta posición determinó, no solo un lugar privilegiado en las sistematizaciones teóricas, sino también según Aristóteles, en las composiciones musicales.

Notación

Alfabética, bastante precisa para indicar los parámetros de altura y duración.

Los caracteres alfabéticos determinan la altura de los sonidos. Las indicaciones que aparecen, o no, sobre los caracteres alfabéticos, determinan la duración de los sonidos. Los caracteres que carecen de indicaciones rítmicas equivalen a un chrono protos; el guion horizontal indica una diseme (dos tiempos), y el guion horizontal con un trazo vertical a la derecha, una triseme (tres tiempos)

Bibliografía[editar]

  • Historical Anthology of Music (2 volúmenes). Cambridge (Massachusetts): Harvard University Press, 1949. ISBN 0-674-39300-7.
  • Palisca, C. V. y J. P. Burkholder: Epitaph of Seikilos, 2006.
  • BARKER, Andrew (ed.). Greek Musical Writings. Vol. I. The Musician and his Art . Cambridge, Cambridge University Press, 1984. Greek Musical Writings. Vol. II. Harmonic and Acoustic Theory. Cambridge, Cambridge University Press, 1989.
  • BURKHOLDER, J. Peter. Study and listening guide for a History of Western Music. London, W. W. Norton, 2006.
  • BURKHOLDER, J. Peter; GROUT, Donald y PALISCA, Claude V. A History of Western Music. London and New York, W. W. Norton Company, 2006, 7ª edición.
  • BURKHOLDER, J. Peter y PALISCA, Claude V. Norton Anthology of Western Music. London and New York, W. W. Norton Company, 2006, 5ª edición, 2 vols.
  • COMOTTI, Giovanni. Storia de la musica, vol. I (Parte prima): La musica nella cultura greca e romana [Storia della Musica de la Sociedad Italiana de Musicología]. Torino, E. D. T. Edizioni di Torino, 1977. Edición española, coordinada y revisada por Andrés Ruiz-Tarazona, y traducida por Rubén Fernández Piccardo, Historia de la Música, 1. La música en la cultura griega y romana . Madrid, Tumer, 1986.

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]

  • Texto griego y melodía en solfa y en audioSpeaker Icon.svg en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
  • BiblicalUlpan.org (grabación de la Canción de Sícilo, en mp3, por un cantante con ligero acento inglés).
  • YouTube.com (versión de la canción, con soprano anglohablante, percusión, flauta).
  • YouTube.com (otra versión).
  • YouTube.com (versión contemporánea en forma de variaciones para orquesta sinfónica, soprano y coro).