El Tetragrámaton en el Nuevo Testamento

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

El Tetragrámaton (en griego: τετραγραμματον, "cuatro letras") es el teónimo יהוה en hebreo, cuadrilateral, típicamente no mencionada, que identifica al Dios de Israel por medio de la Biblia hebrea, compuesto por las letras hebreas yodh he waw he, escrito de derecha a izquierda en idioma hebreo, y transliterado como YHWH o YHVH a otros idioma. Aparece 6,828 veces en el texto masorético y en ediciones críticas de la Biblia Hebraica Stuttgartensia.

El Tetragrámaton no aparece en su forma completa en ningún manuscrito griego existente del Nuevo Testamento, pero aparece incluido en los nombres teofóricos en la Biblia, y en su forma abreviada yah en la palabra aleluyah en Apocalipsis 19:1, 3, 4, 6. Los manuscritos del Nuevo Testamento en griego koiné contienen la palabra griega Kýrios (Señor) en las citas del Antiguo Testamento en donde en los manuscritos hebreos aparece el Tetragrámaton.

En el Antiguo Testamento en griego[editar]

Los manuscritos judíos más antiguos de la Septuaginta frecuentemente tienen las letras YHWH o un espacio entre el texto griego, un ejemplo son los Rollos del Mar Muerto (4Q120, LXXVTS 10a, LXXVTS 10b, LXXIEJ 12). En la primera mitad del siglo II E.C., uno de los cristianos judíos prosélitos, Aquila de Sinope hizo una traducción de las Escrituras hebreas al griego, y en ella el presentó el nombre de Dios por el Tetragrámaton en caracteres hebreos antiguos.[1] Sin embargo, la mayoría de copias que han sobrevivido tienen Kyrios, al igual que otros textos judíos helenísticos como los de Josefo, Filo, Apócrifos, y las inscripciones judías.

En los Manuscritos del Nuevo Testamento[editar]

Ninguno de los manuscritos griegos del Nuevo Testamento contiene el Tetragrámaton. Un pasaje grabado en la Tosefta hebrea, Shabbat 13:5, una cita de Tarfon, a veces es citada para afirmar que los escritos cristianos primitivos o copias contenían el Tetragrámaton.[2]

Shabbat 13:5

Los libros de los evangelistas y los libros de los minim, no se salvarán del fuego [en el Sábado]. Ellos están reservados para quemarse en donde estén, ellos e [incluso] el Nombre Divino que está en ellos.[3]

Laurence Schiffman[4] considera que esto es una discusión de si rescatan parte de sifre minim (textos en idioma hebreo de los judíocristianos) que contienen el tetragrámaton de un horno.

Otros puntos de vista[editar]

Aunque ninguno de los manuscrito del Nuevo Testamento en griego koiné de los que existen contiene el Tetragrámaton, el erudito George Howard, hubo asegurado que el Tetragrámaton apareción en los autógrafos originales del Nuevo Testamento.[5] Howard aseguró que el Tetragrámaton podría haber aparecido originalmente en el Nuevo Testamento y que "la eliminación del Tetragrámaton del Nuevo Testamento y su reemplazo por los sustitutos κυριος y θεος oscureció la distinción original entre el Señor Dios y del Señor Jesucristo."[6] En el Anchor Bible Dictionary, Howard estableció: "Existe cierta evidencia que el Tetrágramaton, el Nombre Divino, Yahweh, apareció en algunos de todas las citas del AT en el NT cuando los cuando los documentos del NT fueron escritas por primera vez."[7] Howard en una carta personal estableció: "Mi teoría sobre el Tetragrámaton es solamente eso, una teoría. Algunos de mis colegas desacuerdan conmigo (por ejemplo, Albert Pietersma). Teorías como las mías son importantes para ser un conjunto de hipótesis que otros puedan investigar, su probabilidad e implicaciones. Hasta que ellas estén provadas (y la mía no haya sido probada) ellas no debería ser usadas como una fiables".

Junto con Howard, David Trobisch y Rolf Furuli, ambos han escrito sobre como el Tetragrámaton podría haber sido removido de los MSS griegos.[8] [9] En el libro Archaeology and the New Testament, John McRay también hubo escrito sobre 'la posiblidad que los autógrafos del Nuevo Testamento podrían haber retenido el nombre divino en las citas del Antiguo Testamento'. [10] Robert Baker Girdlestone estableció en 1871 que si la LXX habría usado "una palabra griega para Jehovah y otra para Adonai, tal uso sería, sin duda, el de haberlo retenido en los discursos y argumentos del N.T. Así nuestro Señor al citar el Salmo 110,...podría haber dicho 'Jehovah dijo al Señor.' [11] Desde tiempo de Girdlestone se ha demostrado que la LXX tenía el Tetragrámaton, pero que se eliminó en ediciones posteriores.[12]

Aunque Albert Pietersma, junto con la mayoría de eruditos, no acepta la teoría de Howard, Pietersma ha establecido en lo que concierne a la Septuaginta: "posiblemente aún podría ser debatido sobre si tal vez, en las copias palestinas con que los autores del NT estaban familiarizados se leía alguna forma del tetragrama.[13]

El Diatessaron de Taciano muestra algunas variaciones en la aplicación de kýrios por YHWH, pero esto podría ser debido a la dependencia en la Pessitta. [14] El consistencia en el verter YHWH como kýrios en todas las referencias del NT sería difícil de explicar si no se hubiera establecido la tradición de leer Kýrios en donde YHWH aparecía en un manuscrito griego, o un establecimiento de un cuerpo de textos con Kýrios ya incluído en el griego.

En las versiones del Nuevo Testamento[editar]

La mayoría de Biblias, incluso aquellas como la Biblia de Jerusalén, que contiene Yahweh en el Antiguo Testamento, no usan Yahweh en el Nuevo Testamento. Sin embargo, unas cuantas traducciones de la Biblia emplean "Jehovah" en el Nuevo Testamento; la J, h, v, y h de Jehovah vienen del tetragrámaton. Por ejemplo, la traducción inglesa de William Newcome tiene el nombre “Jehovah” unas cuantas veces en donde el Nuevo Testamento cita al Antiguo Testamento, como en Mat 22: 24.[15] La primera Biblia completa impresa en América [16] por John Eliot aunque no en inglés, frecuentemente usa "Jehovah" en el NT. [17]

La traducción del Nuevo Mundo[editar]

La traducción Jehová aparece 7,210 times—incluyendo 237 veces en las escrituras griegas cristianas (Nuevo Testamento— en la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TNM) publicada por la Watch Tower Bible and Tract Society y usada por los Testigos de Jehová. Los Testigos de Jehová afirman que los autores de los escritos de las escrituras griegas cristianas (Nuevo Testamento) retuvieron el Tetragrámaton en las citas de las escrituras hebreoarameas (Antiguo Testamento) sin sustituirlo con Kurios ("Señor").[18]

Movimiento del Nombre Sagrado[editar]

En 1993, el Institute for Scripture Research (Instituto de Investigación de las Escrituras),(ISR) publicó The Scriptures (Las Escrituras),[19] la primera traducción al inglés que incorporó las letras hebreas del Tetragrámaton en lugar de un tútulo genérico (por ej., el Señor) o una traduccion conjetural (por ej., Yahweh o Jehová). The Besorah,[20] que es una versión plagiada[21] de la The Scriptures '98 (TS98) del ISR ,[22] también incorporó el Tetragrámaton, utilizando únicamente escritura paleohebrea más bien que escritura hebrea estándar. Más recientemente, la Restored Name King James Version (RNKJV),[23] [24] una traducción del Nombre Sagrado anónima, basada en internet adaptada de la King James Version (KJV), translitera el Tetragrámaton como YHWH en donde aparece en el Antiguo Testamento.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Aquila - Encyclopedia judía (en inglés)
  2. En Shabbat 13:5 se lee: "Los Gilyon[im] (p.ej., libros de los evangelios) y los libros de la minim (p.ej., los herejes judíos) no se han salvado [en el Sabbath] al fuego; pero uno les permite quemarlos junto con el nombre de Dios escrito en ellos." La Enciclopedia judía, (1910) define la palabra Gilyonim en el Talmud según se refiera a los Evangelios en el tiempo de Tarfon. Véase Ludwig Blau, 1910 JewishEncyclopedia.com - GILYONIM
  3. Jacob Neusner Judaism and Christianity in the Age of Constantine (El Judaísmo y el Cristianismo en la Era de Constantino) 2008 p99 ; También en Neusner Persia and Rome in classical Judaism (Persia y Roma en el Judaísmo clásico) 2008 p14
  4. Jeremy Cohen Essential papers on Judaism and Christianity in conflict
  5. Journal of Biblical Literature Howard, George, Biblical Archaeology Review, Marzo de 1978, revisado y reimpreso en el Anchor Bible Dictionary como un artículo por Howard titulado Tetragrammaton in the New Testament.ed. Freedman, D. N. 1996, c1992. "Tetragrammaton in the New Testament". The Anchor Bible Dictionary. Doubleday: New York. 6:392.
  6. Howard, George, Biblical Archaeology Review, Marzo de 1978.
  7. George Howard "Tetragrammaton in the New Testament". 1996, c1992. en The Anchor Bible Dictionary. Doubleday: New York. 6:392.
  8. Obicando a Jesús en Su Lugar: El caso para la deidad de Cristo (en inglés) P.158
  9. The Role of Theology and Bias in Bible Translation P.179-191
  10. Archaeology and the New Testament
  11. Synonyms of the Old Testament p.43
  12. The New International Dictionary of New Testament Theology (1984, Volumen 2, página 512) se lee: "Recientes descubrimientos textuales ponen descartan la duda de la idea de que los compiladores de la LXX [Septuaginta] traducen el tetragrama YHWH por kýrios. El MSS más antiguo de la LXX MSS (fragmentos) ahora esta disponible para nosotros y tiene el tetragrámaton escrito en caracteres heb[reos] en el texto g[riego]k. Esta costumbre se mantuvo por posteriores traductores judíos del A[ntiguo] T[estamento] en el siglo I d.C."
  13. Al. Pietersma, "Kyrios or Tetragram: A Renewed Quest for the Original LXX, De Septuaginta. Studies in Honour of John William Wevers on this Sixty-fifth Birthday, Benben Publications, 1984, p. 87.
  14. Robert F. Shedinger Tatian and the Jewish scriptures: a textual and philological p137
  15. Un intento hacia la revisión de nuestra traducción inglesa de las Escrituras Griegas (en inglés)
  16. Biblioteca del Congreso (en inglés)
  17. Lucas 1 (en inglés)
  18. «¿Debe aparecer el nombre Jehová en el Nuevo Testamento?». Jehovah's Witnesses Official Web Site.
  19. The Scriptures, First Edition (1993) ISBN 0-620-17989-9
  20. The Besorah of Yahushua
  21. http://besorah.synthasite.com/
  22. http://www.isr-messianic.org/
  23. http://www.eliyah.com/Scripture
  24. http://yahushua.net/scriptures

Enlaces externos[editar]