El abate Julio
| El abate Julio | |
|---|---|
| Autor | Octave Mirbeau |
| Género | Novela realista |
| Idioma | Idioma francés |
| Título original | L'Abbé Jules |
| Editorial | Ollendorff |
| País | Francia |
| Fecha de publicación | 1888 |
| Páginas | 322 |
El abate Julio (en francés L'Abbé Jules) es una novela del escritor anarquista francés Octave Mirbeau, publicada en 1888.
Contenido |
[editar] Argumento
El héroe es un sacerdote católico que parece un poquito loco, Jules Dervelle. El vive en un pueblo del Perche (Normandía), la provincia natal del novelista. Su carne frustrada y su espíritu exigente están siempre en rebelión contra la castitad eclesiástica, la corrupción de la Iglesia católica, la opresión de las leyes y de las sociedades, y la hipocresía de los burgueses. Su manejo es siempre escandaloso y su testamento constituye una provocación y una experimentación, para desmitificar la vocación de los sacerdotes.
[editar] Comentarios
L'Abbé Jules es la primera novela dostoievskiana y prefreudiana de la literatura francesa. Dos personajes son particularmente fascinantes : el abate Julio epónimo y el padre Pamphilo. Después de recibir la "revelación" de Dostoyevski, Octave Mirbeau recurre a una psicología de las profundidades para revelar los bajos fondos de las ánimas humanas.
Manifesta también su propia rebelión : El abate Julio contribuye a arruinar las ideas de la ley, del sacerdocio, de la patria, de la familia y de la propiedad.
[editar] Citaciones
- « En la vida, nadie ama a nadie, nadie socorre a nadie, nadie comprende a nadie !... Cada uno está solo, completamente solo, entre los millones de seres que le rodean... ¡ Cuando se pide a alguno un poco de su piedad, de su caridad, de su valor, éste duerme !... Puede uno llorar, rómperse la cabeza contra las paredes, morir... ellos duermen, duermen todos... y ese Dios bondadoso, ¿ que hace entre esos durmientes ?... ¡ acaso ronca también en su nube !... Y responde a todos los miserables que tienden hacia El sus suplicantes manos : "¡ Dejadme dormir, canallas ! ¡ Mañana !" »
- « Reducirás tus conocimientos sobre el funcionamiento de la humanidad al estricto necesario : 1° el hombre es una bestia mala y estúpida ; 2° la justicia es una infamia ; 3° el amor es una porquería ; 4° Dios es una quimera… Amarás la naturaleza ; incluso la adorarás […]. Lamentablemente vives en una sociedad, bajo amenazas de leyes opresivas, entre instituciones abominables que son la inversión de la naturaleza y de la razón primitivas. Eso te crea múltiples obligaciones […] y todas ellas engendran vicios, crímenes, vergüenzas, salvajismo, que se te enseña respetar bajo el nombre de virtudes y deberes. […] Por eso, es mejor disminuir el mal disminuyendo el número de obligaciones sociales y particulares, alejándote lo más posible de los hombres y acercándote a las bestias, las plantas, las flores ; viviendo como ellas de la vida espléndida que extraen de la fuente misma de la naturaleza, es decir de la belleza. »
[editar] Traducción
El abate Julio, Valencia, F. Sempere y Compañía, « Arte y Libertad », cerca 1933, 216 páginas. Traducción de Gustavo Soledad.
[editar] Enlaces externos
- Octave Mirbeau, L’Abbé Jules (en francés).
- Octave Mirbeau, « El pecado » (El abate Julio, I, 3) (en castellano).
- Pierre Michel, Prólogo de L’Abbé Jules (en francés).
- L'Abbé Jules, versión audio
(en francés).