Editorial Novaro
Editorial Novaro es una editorial mexicana especializada en revistas (tanto impresas como digitales) , colecciones de libros de bolsillo, literatura juvenil, y cómics o historietas en variados formatos; traductora además al español de muchos personajes del cómic estadounidense de la década de 1950. Durante muchos años su cobertura fue casi mundial, con plantas de reimpresión en diversos países si bien su sede siempre ha estado en la Ciudad de México.
Hasta la fecha, su enorme edificio industrial luce en las puertas el gigantesco engrane de metal con una "N" que fue su símbolo original. Esta fábrica ocupa prácticamente una manzana entera en tres plantas, en cuya parte más alta destaca un tanque de agua para incendios, decorado y adaptado como alberca para los días de asueto de los empleados. Se ubica en la zona fabril de Naucalpan que no es una zona muy afectada por los frecuentes sismos ya que está ubicada a muchos kilómetros de la zona de subsuelos freáticos (zona de compresión "C1" del centro contra la zona "T" (de transición, en términos telúricos) de la zona fabril del valle de México. Por lo mismo, es errónea la suposición de que fue destruido en el temblor de 1985. Lo que se cayó, efectivamente, fue un viejo edificio que alguna vez albergó una división comercial en la calle Donato Guerra en el centro de la ciudad.
En el país, su producto de mayor relevancia fueron los Libros de Texto Gratuitos, que se utilizan en el sistema educativo nacional, sin costo para el alumno y que se imprimen hasta ahora en muchos millones de ejemplares. Hoy en día publica revistas al consumidor y libros, manuales técnicos y didácticos y novelas, entre las que destaca la revista de automóviles "Motor y Volante", publicada desde 1982.
Índice |
Historia [editar]
Orígenes [editar]
Siendo el fundador el empresario mexicano Luis Novaro y su hermano el periodista Octavio Novaro, la empresa se inició a principios de los 50. Nació primero como Novaro Editores-Impresores y por razones fiscales tenía subdivisiones bajo la forma de diversas editoriales distintas, entre ellas EMSA (Ediciones Modernas), SEA (Sociedad Editora America) y ALEGRÍA. Mientras que Ediciones Recreativas se dedicó a publicar cómics de superhéroes, SEA y ALEGRÍA se especializaron en cómics infantiles (funny animals) y cómics de aventura en general. Sin embargo, todas ellas operaban bajo un solo equipo directivo y como una sola entidad que tuvo tres nombres: el ya citado arriba, Organización Editorial Novaro y desde 1964, simplemente "Editorial Novaro", que es su nombre actual, operando con dos divisiones especializadas.
Es casi imposible nombrar todos los títulos que publicó Novaro en diversos países (tenían plantas de producción en tres continentes), especialmente los cómics pertenecientes a la década de los 50. En diciembre de 1951 apareció Tarzán y en marzo del año siguiente Novaro publica su primer cómic de superhéroes, Superman, siendo este el número 73 (1951) de la edición americana de Superman: "Superman conoce a Sansón Fierro", con precio de portada de $0.80 pesos o US$ 0.1 (dólares). En septiembre, Roy Rogers inauguró la cadena de títulos de vaqueros de la editorial y en ese mismo mes apareció Chiquilladas, la primera de sus revistas genéricas, que incluirían infinidad de subtítulos.
El segundo superhéroe que apareció en Novaro fue Capitán Marvel (de Fawcett Publications), siete meses después de Superman, y posteriormente extenderían sus publicaciones a la serie Batman (también de DC). Para muchos de los amantes de los cómics en español, la editorial mexicana (entonces la imprenta de offset de mayor tiraje de Latinoamérica) puso a su alcance las más famosas publicaciones del momento mediante títulos como Rip Kirby, Red Ryder, Titanes Planetarios y Domingos Alegres; esta última, además de historias de origen americano, también incluía personajes tales como Tintín, Álix y Dan Cooper, pertenecientes a la revista Tintín (publicada por la editorial belga Le Lombard).
Años 60 [editar]
En los 60, a la par que editó cómics de la editorial Gold Key (The Wild Wild West), también publicó trabajos de autores mexicanos comoManuel Moro Cid, que debutó con las historietas de Dana en el Mundo Perdido. En esta época se cuestionó el desorden y lo disparejo de las publicaciones, no teniendo colecciones continuas de superhéroes siguiendo la trama, problema achacable a la compra de material estadounidense en lotes.
En España, los cómics de Novaro aparecieron a finales de la década de los 60, distribuidos por "Queromón Editores", de Madrid, impresos a todo color y traducidos al español. Estas versiones en varios formatos, que incluían historias de muchos personajes del cómic norteamericano de los 50, fueron muy populares debido a su gran calidad, variación temática y uso del color, en un momento en que el mercado español era dominado por cómics en blanco y negro o colores de gama, más enfocados a un público infantil.
Años 70 [editar]
El advenimiento mundial de la televisión incluyendo contenidos infantiles, provocó la implosión del comic norteamericano en los años 70 (que se vio reflejado en la disminución de los titulos publicados y en el cierre de editoriales como Dell y Gold Key).
Años más tarde, Novaro decidió que los comics ya no eran un buen negocio comparado con sus otras actividades editoriales y una parte de sus publicaciones fueron continuadas por Grupo Editorial Vid mientras Novaro se reorientó a otras líneas de productos.
Títulos [editar]
A pesar de ofrecer el material desordenado y revuelto, sin ofrecer una continuidad narrativa, se pueden citar las series:
- Domingos Alegres: Incluía historias como "La dimensión desconocida" ("En los límites de la realidad" o "La quinta dimensión"), "Doctor Solar", "Turok", "Perdidos en el espacio", "Lassie", "Mi marciano favorito", "Jim West", "Hechizada", etc.
- Batman: Además de presentar historias de las series regulares del personaje ("Batman", "Detective Comics", "Batman Family", "World's Finest", "The Brave and the Bold"), incluía historias como "La Liga de la Justicia", "Shazam" (que eran historietas del " Capitán Marvel" en las que se había de modificar el título por cuestiones de derechos de autor), " Flash", "Linterna Verde", etc.
- Superman: Además de presentar historias de las series regulares del personaje ("Superman", "Action Comics", "Superman Family", "World's Finest", "Superman's Girlfriend Lois Lane" - Luisa Lane -, "Superman's pal Jimmy Olsen" - Jaime Olsen -, "Adventure Comics, DC Comics Presents"), incluía historias como " Superniña", "La Liga de la Justicia", "Aquaman", "Flecha Verde", "Shazam", "Los Hombres de Metal", " Starman ", "Super Friends", etc.
- Baticomic: Incluía historias como "Batman" y "La Liga de la Justicia".
- Supercomic: Incluía historias como "Superboy", "Teen Titans", "Legión de Superhéroes", "Nuevos Ídolos" (que reunia las series "New Gods", "Mr. Miracle" y "Forever People") .
- Titanes Planetarios: Incluía las series de ficción de DC Comics: "Mystery in space!!", "Strange Adventures", "Challengers of Unknown" y "Star Hunters".
- Epopeya: Incluía historias como "Leyendas de América", "Aventuras de la Vida Real", "Clásicos del Cine", Vidas Ejemplares, "Vidas Ilustres", "Cuentos de misterio", "Legión de Superhéroes", "Capitán Marvel", "Supermán y sus amigos", "Supercomic", "Supermán", "Marvila", "Titanes planetarios", "El halcón de oro", "Relatos fabulosos", "Historietas Fantásticas", "Mi gran Aventura", "Tesoro de Cuentos Clásicos", "Hopalong Cassidy", etc.
- Cuentos de Walt Disney, en tres tamaños: "Serie Águila", "Serie Avestruz" y "Serie Colibrí"
- Archie y "El pequeño Archie"
- De los personajes de la Warner Bros. incluía a " El Conejo de la Suerte", "Porky y sus amigos", " El Correcaminos", "Elmer Gruñón", "Mari Juana y Sifo" ("Mary Jane & Sniffles"), "Tuco y Tico" ("Checho y Chucho" o "Las Urracas Parlanchinas") y "Piolín y Silvestre".
- De los personajes de King Features destacan " Félix el Gato", "Popeye el Marino", "Lorenzo y Pepita" (que incluía series como "Lalo y Lola" - "Hi & Lois" - y "El Arca de Boneto" - "Boner's Ark"), " El Fantasma" (en España, "El hombre enmascarado") y "Flash Gordon".
- Otras series que recogían personajes publicados por Dell Comics, Harvey y Gold Key incluían a "Tom y Jerry", " La Pequeña Lulú", "Periquita", "La Pantera Rosa", "El Superratón", "La Zorra y el Cuervo", "Sal y Pimienta" (estas dos últimas de DC Comics), " Gasparín el Fantasmita Amistoso", "Turok", "Tarzán de los Monos", " El Llanero Solitario", "El Pájaro Loco" y "Daniel el Travieso".
- De Walter Lantz: "El Pájaro Loco" y "Andy Panda".
- Otras series eran: "Gene Autry", "Red Ryder", "Tomahawk", "Korak" (el hijo de Tarzán) y " Roy Rogers".
Valoración [editar]
Quizá por lo que más se recuerda a los cómics Novaro es por su peculiar traducción, que obedecía a varios criterios:
- Nacional: Las disposiciones del organismo regulador llamado Comisión Calificadora de Revistas y Publicaciones Ilustradas (integrada por miembros de la Secretaría de Educación Pública de México) ordenaban que se evitaran nombres y referencias culturales angloparlantes en los cómics de la época, además de obligar a las editoriales a publicar con letras de gran tamaño y con una fuente similar a la de una máquina de escribir — esto último con el propósito de prevenir daños a la vista de los lectores.
- Internacional: Elegían términos que no resultaran ofensivos ni de mal gusto -o incluso incomprensibles- en ninguno de los mercados en que operaba, que incluía a las Filipinas. El nombre de alguna fruta en Cuba es una ofensa en Argentina; el nombre de un país (Chile) se usa con vulgaridad en México, un adjetivo entusiasta de los hispano parlantes en Estados Unidos es inaceptable de decir en público en Perú y así muchos ejemplos. Debe notarse que el idioma español se ha desarrollado de muy diversas maneras (vocabulario, sonidos, usos, fraseo y significados) en cada país del continente americano y en España. Por ejemplo, en América el uso de "os" (como en "os dire") y la forma "veréis" o "comáis" son totalmente inexistentes e incomprensibles.
De esta forma, mientras que las historias traducidas del francés presentadas en Domingos Alegres respetaban los nombres y argumentos originales de forma íntegra, los cómics estadounidenses traducidos por Editorial Novaro se caracterizaron por sus traducciones poco fieles, reducción argumental y cambio de los nombres de casi la totalidad de los personajes (varios de los cuales se recuerdan hasta el dia de hoy), incluyendo el uso de modismos infantiles (como llamar "pillos" a los criminales de cómics de superhéroes). Su traducciones, sin embargo, eran aceptadas y comprendidas en todo el enorme ámbito de la lengua.
Algunos expertos critican también el desorden de las series editadas y la variedad de formatos empleados, que no obstante, poseían gran calidad, y debido a esto, aunado a su variación temática y uso del color, dichas versiones fueron muy populares y para muchos niños y jóvenes fue el primer acercamiento a los cómics de superhéroes y la motivación por la lectura.
Véase también [editar]
Bibliografía [editar]
- GARD, Jorge (12/2001). Comics de cine. Ediciones Glénat (Colección Pulpa). Depósito Legal: B-48998-01 ISBN 84-8449-044-00.
- MOLINÉ, Alfons (2007). Novaro (el globo infinito). Madrid: Ediciones Sinsentido (Colección Sinpalabras). Depósito legal M. 15.155-2007 ISBN 978-84-96772-20-0.
Enlaces externos [editar]
- [http://www.editorialnovaro.com
- [http://www.facebook.com/pages/Motor-y-Volante/128054257266765
- Editorial Novaro en GeoCities.com
- Editorial Novaro en Kingdomcomics.org
- Libro "NOVARO (el globo infinito)" de Alfons Moliné.
- [1]en fortunecity.com
- [2]Artículo "Notas del Traductor" de Gustavo Medina en mx.myspace.com