Discusión:Rubia gallega

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Agronomía.


Si en español se quiere una buena traducción debería ser pelirroja gallega, pues cuando en gallego se dice rubio/a se refiere a una persona de pelo marrón rojizo o rojo, mientras que rubia tiene su propia palabra que es louro/a

Coincido con el anterior, que yo sepa rubio en gallego es sinónimo de rojo. De hecho la mayoría de las vacas de sta raza tienen ese color pelirrojo. Otra cosa es que sea una raza con más tonalides desde el casi blanco, al marrón oscuro. Por eso la parte del texto donde pone "El color fundamentalmente es el rubio" puede llevar a confusión. --Filoc (discusión) 17:24 20 jun 2008 (UTC)[responder]
Revertí la edición de un bot. Mientras no se arreglen los problemas del artículo creo que está mejor así. Alguien debería buscar fuentes sobre el nombre. --Mark (discusión) 15:38 31 ago 2018 (UTC)[responder]
Yo también coincido con el usuario anónimo; si "rubia" es pelirroja el artículo debería titularse Pelirroja gallega, pero no encuentro fuentes de fiar en las que se incluya esa denominación. Haciendo una búsqueda rápida sólo encuentro el término "Rubia gallega". Estas academias de lengua... Sin comentarios. --Mark (discusión) 15:55 31 ago 2018 (UTC)[responder]