Discusión:Murasaki Shikibu

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Mujeres.

Parte de "Legado" y "Bibliografía" (referenciada en texto).--Manlleus (discusión) 22:29 10 oct 2022 (UTC)[responder]


La novela de Genji (traducida a otras lenguas como historia, en inglés tale, por ejemplo) es mucho más compleja en su estructura y sutilezas de lo que se plantea en este artículo: el supuesto idilio con la esposa del emperador Fujitsubo es demasiado suponer según se desprende de la lectura. Incluso se sospecha también una relación homosexual con el hermano de la esposa del Gobernador de Iyo, con la que finalmente tiene una aventura extraconyugal: todo ello es una insinuación, porque no se tiene constancia de que en esta época del Heian Kyo, antes de la época Edo (que comenzará en el siglo XII), se explicitaran las relaciones homosexuales en su literatura.

Considero bastante incompleto el artículo, y que debería ser ampliado por especialistas (creo incluso que los sinólogos podrían aportar mucho, ya que es una época de gran influencia china en Japón: muchos emisarios se trasladaban a China para observar los cambios políticos del país vecino y copiarlos hasta donde les fuese posible). En la propia obra de Murasaki se señala la llegada de unos emisarios coreanos, lo que demuestra las intensas relaciones con el continente, circunstancia cada vez menos relevante en la época de los rudos samuráis.

Bibliografía[editar]

Me gustaría saber las fuentes utilizadas por el autor de este artículo para afirmar lo siguiente:

- La muerte de la madre de Murasaki y la dependencia de su hermana mayor. (Desde luego no aparecen en las traducciones de Jordi Fibla ni de Xavier Roca-Ferrer, que aparecen al final como, increiblemente, ÚNICA bibliografía, ni en ninguna otra obra reconocida. Por ello me resulta una afirmación sorprendente).

- Las fechas de su nacimiento y muerte.

Da la impresión de que el artículo ha sido escrito sin ningun cuidado,como por un estudiante de secundaria, se obvian muchas cosas, y lo que es más aberrante:se dan fechas excepcionalmente claras, cuando todo la bibliografía existente sobre Murasaki, ya no en inglés, sino simplemente en castellano, repite hasta la saciedad lo escasamente seguro de las fechas. Por ejemplo,parece increíble que se afirme aquí la muerte de Murasaki en ¡1014! y sin ningún tipo de explicación de por qué se escoge ese año entre los 1013-1030 en que la doctrina suele situar su muerte y las pruebas que aportan para ello. ¡Y este es sólo un ejemplo! Podrían enumerarse muchos más errores o carencias (el nombre de la autora, su fecha de nacimiento, ni siquiera se menciona el mono no aware...).

Además, da la sensación de que el autor de este artículo no ha entendido nada al leer el Genji Monogatari, es más, tengo dudas de que realmente lo haya leído, si quiera con un cierto detenimiento.

En fin, no es que este artículo deba ser re-elaborado o completado por especialistas, es que debe ser eliminado y hecho totalmente de nuevo por alguien que tenga una cierta autoridad en la materia o como mínimo que haya leido obras tan esenciales para hablar de Murasaki como, por ejemplo y entre muchas otras, El Mundo del Príncipe Resplandeciente de Ivan Morris.

Por otra parte, quisiera recordar a quien comenzó la anterior discusión, que también realiza una temeraria afirmación: que China y Japón mantenían activas relaciones en esa época. Con un mínimo interés en la Historia de Japón, sabría que cuando nació Murasaki hacía más de 100 años que se había cortado toda relación con China y que es por ello y precisamente en ésta época cuando se desarrolló una cultura propiamente japonesa. Empezó, por tanto un período de aislamiento frente al exterior y si bien es cierto que en el Genji Monogatari nos habla de la recepción de un grupo de emisarios coreanos, también es cierto que deja patente que este es un suceso de carácter totalmente excepcional.— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.39.79.111 (disc.contribsbloq).

Efectivamente, el artículo carece de referencias. La bibliografía final tan solo alude al Genji en castellano. De todos modos, veo que domina el tema así que le invitaría a contribuir en la edición. --Xabier (discusión) 15:50 12 sep 2011 (UTC)[responder]

Nombre de la autora[editar]

En la traducción al castellano de la novela de Genji, realizada por Xavier Roca-Ferrer, hay varias notas introductorias entre las cuales hay una que me sorprendió mucho: se comenta lo curioso de que uno de los principales femeninos se llame Murasaki y se sugiere que tal vez la autora no tuviera ese nombre, sino que siguiendo el uso de la época ella fuera apodada "la que escribió sobre Murasaki". Dejo este comentario por si alguien tiene más datos. Saludos. --Lin linao ¿dime? 20:32 15 oct 2011 (UTC)[responder]