Discusión:Moncada y Reixach

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿En tu DNI como pone que se llama nuestro pueblo?[editar]

Entonces España es asi o es Hispania? Montcada i Reixac va así de manera oficial igual que España en la actualidad, Si no te gusta el nombre lo discutes con el alcalde o con el parlamentari que lo aprobó, pero no modifiques la realidad. Pero cuantas veces has visto escrito eso(no pienso ni escribirlo) en algun lado? Yo nunca, porque puede que sea joven, pero en mi dni, no lo pone y eso lo hace el estado. — El comentario anterior sin firmar es obra de 88.19.141.26 (disc.contribsbloq). felipealvarez (paliquear) 17:10 26 ene 2010 (UTC)[responder]

En ningún lugar del artículo se niega que el topónimo oficial del artículo sea Montcada i Reixac. felipealvarez (paliquear) 17:10 26 ene 2010 (UTC)[responder]

En el único sitio donde se da validez al toponimo de Moncada y Reixach és en el libro de Pancracio Celdrán. Ese nombre no existe en la actualidad, ni se utiliza (excepto tu). En el registro del estado no aparece como tal en ningun sitio, ni es oficial. En la antiguedad también se llamaba Montecatano, si a ti te apetece, ya que tienes tanta emoción, llamémosle así también. O también podrias visitar nuestro pueblo, y dejar de perder el tiempo con nuestro pueblo, que tu nunca en tu vida vas a utilizar el nombre de nuestro pueblo para nada.— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.27.88.22 (disc.contribsbloq). felipealvarez (toc, toc...) 08:34 30 ene 2011 (UTC)[responder]

Si existe en un libro como tú dices, entonces que existe en la actualidad. Por supuesto que no es oficial, en Cataluña se les quitó la oficialidad a todas las formas en español por decreto, para en su lugar imponer la oficialidad exclusiva de las formas en catalán. No sé que solucionaría visitar tu pueblo, Wikipedia no es fuente primaria y de nada sirve visitarlo en este aspecto. felipealvarez (toc, toc...) 08:34 30 ene 2011 (UTC)[responder]

Si yo hago un libro, y pongo cuatro nombres, por mucho que esten en mi libro, seguirán siendo oficiales los nombres que el estado diga que son oficiales, i Moncada y Reixach no lo és. Montcada i Reixac és el nombre que se utiliza en el BOE i en cualquier documento oficial, porque haces dificil lo facil. Porque poner un nombre como principal y no como secundario i utilizado antiguamente,a un pueblo, donde este nombre no se utiliza desde hace mas de 30 años en ningun documento ofical del estado? En serio no ves que vas alreves del mundo, nadie utiliza el nombre desde hace mas de 30 años, podrias ponerlo entre parentesis. No veo ninguna justificación a lo que haces. anonimo--88.27.88.22 (discusión) 15:27 30 ene 2011 (UTC)[responder]

Una vez más, nadie ha negado que Montcada i Reixac sea el nombre oficial, de hecho, eso es precisamente lo que pone el artículo. Léase Wikipedia:Topónimos de España antes de seguir discutiendo sobre este tema. felipealvarez (toc, toc...) 15:38 30 ene 2011 (UTC)[responder]

El nombre Moncada y Reixach se impuso durante el franquismo, creo que el nombre que se deberia poner a la entrada es Montcada i Reixac.

O en todo caso Moncada y Reixac, la terminación en "ch" es la catalana prenormativa, no tiene sentido usarla en castellano.

eliminar la h final![editar]

No estaría bien dicho Moncada y Reixach, ni Moncada i Reichá, ni Montada i Flechá, sólo hay un nombre para nuestro municipio, Montcada i Reixac.

Por cierto, a ver si nuestro alcalde se vuelve un poco más humano y menos político, ha dejado de ser aquel profesor para convertirse en un político más.

¿Imposición franquista?[editar]

He visto escrito Moncada y Reixach en un diccionario enciclopédico editado en 1912, VEINTICUATRO años antes de que Franco pudiera imponer nada ni a los catalines ni al resto de los españoles.

El nombre de Moncada y Reixach se usa desde ese año aproximadamente según el INE, antes era Moncada a secas, como el municipio valenciano. --Alxesp (discusión) 17:20 20 may 2008 (UTC)[responder]

Sobre el gentilicio[editar]

Se dice en esta página que el gentilicio de Moncada y Reixach es "Montcadenc, montcadenca". Ése es el gentilicio en catalán, en castellano sería "Moncadés, Moncadesa".

Es Montcada ,no Moncada[editar]

la terminación CH es histórica catalana, la h es muda pero no se escribe como se pronuncia, en cambio un gran error es poner Moncada.

No es error, es su nombre en castellano. --Alxesp (discusión) 17:20 20 may 2008 (UTC)[responder]

Grafias en los toponimos no castellanos[editar]

Estamos con lo de siempre. No se puede adaptar la grafia de un topónimo sin tradición en una determinada lengua. Por tanto, TARRASA Y GERONA, sí. MONCADA y SARDAÑOLA, no. Los intentos de la administración española por adaptar los topónimos no castellanos a la grafia propia del español fue una maniobra artificial con ciertos tintes políticos que Wikipedia debería ignorar, aunque solo fuera por lo estrafalario del tema. Yo recuerdo los San Quiricos y los San Baudilios, absolutamente unos sinsentidos.

Babuesa (Nicolás)

Eso ya esta más que discutido y no es cosa de volver a empezar.--Macalla (discusión) 21:28 20 may 2008 (UTC)[responder]

Gentilicio[editar]

Nuestro gentilicio se escribe "Montcadenc/Montcadenca", no Moncadense; el final me da igual, pero la "t" se escribe. — El comentario anterior sin firmar es obra de Miniherrera11 (disc.contribsbloq). Novellón (discusión) 11:19 27 dic 2013 (UTC)[responder]

He añadido los gentilicios que aparecen en el diccionario de Celdrán. --Novellón (discusión) 11:19 27 dic 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 14:43 30 nov 2015 (UTC)[responder]