Discusión:Lluchmayor

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Islas Baleares.

El tema del nombre es algo complejo y ciertamente desconcertante, ya que lo he visto escrito de tantas formas distintas como combinaciones de Lluch/Lluc y mayor/major se puedan hacer. En la página del ayuntamiento pone Llucmajor, ¿por qué no respetar esta denominación? Además el principio del artículo ya es bastante confuso ya que no dice lo mismo en el título que en el principio y además dice que es igual que en catalán. Me interesa aclarar el tema porque así aclaramos también el nombre de la batalla que tuvo lugar. Millars 14:52 20 dic 2006 (CET)

Si el título es Lluchmayor, mejor usar Lluchmayor por todo... En la primera línea ya se aclara que la forma catalana correcta es Lluchmajor. --unf (discusión) 00:39 21 dic 2006 (CET)

Considero incorrecto usar la forma "Lluchmayor", no usada por nadie hoy en dia. Propongo cambiarlo a Llucmajor. (otra cosa es, si alguien escribe "Lluchmayor" que se redireccione) — El comentario anterior sin firmar es obra de Xserrac (disc.contribsbloq). Millars (discusión) 13:49 3 oct 2009 (UTC)[responder]

El actual título y los nombres que aparecen en la introducción están debidamente referenciados de acuerdo con WP:CT. Millars (discusión) 13:49 3 oct 2009 (UTC)[responder]

S'Arenal y S'Estanyol[editar]

En relación con las denominaciones de las poblaciones de S'Arenal y S'Estanyol que aparecen catalanizados como L'Arenal y L'Estanyol decir que su denominación oficial es con el artículo "salado". No es incorrecto en si mismo usar la toponimia "lalada", pero solo es usada habitualmente (sin desear incluir al autor del artículo) por los que desean una unificación pura del catalán y desdeñan la variedad lingüística.

1º El nombre oficial de la ciudad és "Llucmajor" en catalán y en castellano, porque como dice la RAE, los nombres propios no se traducen. Pido porfavor a los administradores de la wikipedia española que subsanen este error.

2º En llucmajor, aunque nos gustaria, no se hacen los "cavallets desde hace más de 100 años,...danza que si se baila todavia en algunos pueblos de la isla. Seria mejor en el apartado de tradiciones y cultura hablar de los pasacalles de gigantes y cabezudos de San Miguel y Sta. Cándida, patronos del pueblo. Una tradición también de Llucmajor és el "Sermó de s'enganaia". Una competición entre un orador y el órgano de la iglesia por ver quién termina antes. (me informaré más sobre el evento de manera exacta) El dia de San Miguel se hace excursión en bicicleta a unas fuentes situadas a pocos quilometros del nucleo urbano. Són las "piquetes de's Peleg".— El comentario anterior sin firmar es obra de Parerama (disc.contribsbloq). Millars (discusión) 17:43 18 sep 2008 (UTC)[responder]

Te invito a que leas WP:CT, y mejor si lees también Plantilla:Topónimos de España. Los nombres de lugares no se ponen en su forma oficial, sino en su forma en castellano (cuando esta exista, no es cuestión de traducir). Respecto a lo que comentas sobre las tradiciones, lo mejor es que tu mismo lo añadas, se valiente. Millars (discusión) 17:43 18 sep 2008 (UTC)[responder]

Ortografía[editar]

De acuerdo con la nueva Ortografía de la RAE (y ya en sus anteriores versiones), el dígrafo <ch> representa, en castellano, el fonema africado prepalatal sordo, pero jamás la consonante oclusiva velar sorda /k/, que se representa en español como "c", "qu" o "k", según los casos. Por ello, el topónimo de este artículo no puede incorporar ninguna <ch>.

La Historia de Llucmajor de Bartomeu Font Obrador, cronista oficial de este municipio (q. e. p. d.) usa, aun en castellano, la forma Llucmajor, pues no existe un topónimo equivalente tradicional en castellano, a diferencia de lo que pasa en otros municipios, como Gerona o Lérida.

La forma Lluchmajor es catalana, pero anterior a la moderna codificación ortográfica. La forma "Lluchmayor" es un híbrido, pero en ningún caso admisible bajo las vigentes normas de la Real Academia.

--Sebsalva (discusión) 02:07 19 ene 2012 (UTC)[responder]

El dígrafo <ch> representa /t∫/ salvo que su uso como /k/ permita provocar catalanes. En Wikipedia en español ese fin es superior a cualquier confusión que se pueda crear.--186.143.137.243 (discusión) 15:03 29 ago 2020 (UTC)[responder]

Por favor, cambia el título a 'Llucmajor'[editar]

Soy habitante de este municipio, y su nombre oficial es Llucmajor, ¿por qué entonces usar otro? Desde impresos oficiales a programas GPS, pasando por sitios web, usan la forma Llucmajor para nombrar al municipio. Gracias.

Secundo la moción. Este uso de "Lluchmayor" es completamente inoperante, nadie lo usa, y la denominación correcta y OFICIAL es Llucmajor, en la lengua propia de las Islas Baleares.--Cisnenegro (discusión) 11:51 23 oct 2014 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 08:04 24 nov 2015 (UTC)[responder]

El nombre oficial es Llucmajor[editar]

El Ayuntamiento de Llucmajor en la legislatura 2019-2023 aprobó por unanimidad en sesión plenaria que se actualice la toponimia a Llucmajor como la oficial.

Por ello lo suyo es respetar la decisión del Ayuntamiento y poner Llucmajor

También, el Partido LLIBERTAT LLUCMAJOR es en sus estatutos así: LLIBERTAT LLUCMAJOR, no existe versión traducida

¿Por qué se cambian siempre a versiones no oficiales? 176.80.210.92 (discusión) 14:51 28 nov 2022 (UTC)[responder]