Discusión:Idioma francés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda


Los territorios franceses de ultramar no son paises pero sí espacios lingüísticos[editar]

En el apartado donde se citan los paises cuya lengua oficial es el francés creo que se debería obviar el nombrar de la retaila de dependencias y territorios de soberanía francesa (Guadaloupe, Martinique, Saint Pierre, Guyane, etc.) repartidos por todo el globo dado que se sobreentiende qua tal oficialidad les viene dada por el status lingüístico de la Metropoli. Salvando las distancias, sería lo mismo que mentar las Islas Canarias o Ceuta y Melilla (por su condición extrapenínsular) como "paises" cuya lengua oficical es el castellano.

-- El apartado en mención no dice: paises cuya lengua oficial es el francés, dice más bien: "hablado en" con lo cual es correcto que se mencionen dichas dependencias políticas por cuanto son referentes geográficos muy ilustrativos de la riqueza lingüística, de la diversidad cultural y de la heterogeneidad que de otro modo quedaría oculta en el mapa lingüístico de la respectiva región.

(...)"en el resto del Caribe y en la América del Sur hispanohablante(?)", y en la zona fronteriza con la Guayana francesa del estado de Amapá (Brasil). Lo correcto es: en la "America del Sur Lusohablante", pues Brasil tiene mas de la mitade de los habitantes suramericanos,el espanol nos tiene un liderazgo en el sur del continente americano.

El español es la lengua principal de la Guinea Ecuatorial y está siendo desplazado por el francés[editar]

Creo que es erróneo decir que la Guinea Ecuatorial, es uno de los paises donde principalmente se habla, ya que si bien el francés es una de las lenguas oficiales esto solo es con fines económicos y comerciales, ya que la principal lengua de esta nación es el castellano, este pais como bien es sabido pertenece a una Comunidad Económica africana, donde uno de los requisitos es tener como idioma oficial el francés..ok En otros lugares como Luisiana y el estado brasileño de Amapa, esta lengua es muy minoritaria, en Camboya,Vietnam, y paises norteafricanos como Mauritania, el idioma frances es muy poco usado, o esta en vías de desaparecer..

-- Lingüísticamente la Guinea Ecuatorial se está afrancesando voluntariamente pues a ello apuntan las políticas gubernamentales. El francés a desplazado al español como lengua principal en la enseñanza de los centros educativos y en los programas de alfabetización, lo que a significado tensiones diplomáticas con la ex-metrópoli (que durante la colonización no tuvo ningún reparo en desplazar a las lenguas nativas). El Estado de Guinea Ecuatorial, cuya política es desfavorable a sus propias lenguas nativas, ha reemplazado al español por el francés y pretende así integrarse mejor en lo económico, político y cultural con sus vecinos francófonos. Su principal socio comercial ya no es España, en su lugar lo son Francia y el África francófona.


Se esta agregando unos cuantos países en el idioma francès, el caso de España porque Aragón, Cataluña y País Vasco, limita con Francia solo sería, en la zona de los pueblos fronterizos,

Lo mismo con República Dominicana que tiene frontera con Haíti, ya que según algunos datos de 1999 son 500.000 haitianos que residen en su mayor parte en busca de mejores oportunidades.

En Andorra ya que el idioma francés comparte con el catalán lengua oficial y el castellano lengua nativa.

Estimado anónimo,
Te recuerdo que el encabezado bajo el que has colocado esa información dice "Hablado principalmente en::". En caso contrario, habría que incluir a todos los países donde una parte, aunque sea ínfima, de la población habla francés como segunda (o tercera) lengua. Lo de Andorra es correcto, y claramente se trata de una omisión del artículo. Sobre las regiones españolas fronterizas con Francia, sería interesante tener datos más allá de la especulación; hasta tanto los tengamos, me parecerá dudosa la inclusión. Finalmente, respecto a la República Dominicana: los inmigrantes haitianos en Dominicana, en muchos casos mano de obra semiesclava en la zafra azucarera (los terratenientes del azúcar "importan" haitianos porque, siendo inmigrantes ilegales, ni siquiera les pagan los miserables pesos por tonelada de caña que fija la ley, alredor de 10 centavos de euro -- pero me he ido por las ramas). Los inmigrantes haitianos, digo, hablan creole, no francés. Si bién el creole haitiano tiene sus bases en el francés, ha divergido tanto que la inteligibilidad entre ambos admite calificarlos como idiomas separados. Saludos, Cinabrium -- mensajes 05:56 25 ago, 2005 (CEST)

¡Hola! Creo que sería interesante mencionar también que hay una importante minoría de judíos franceses que hablan francés en Israel. Un saludo, Otro anónimo (Alexandros)

Ojo con Haití, la mayoría habla el creole haitiano, igualmente los haitianos radicados en Dominicana; el francés es minoritario.--Taichi -> (メール) 02:17 11 abr 2006 (CEST
Yo separaría los países, no se puende poner en un mismo grupo a países como Francia y Brasil (el 99% de la población habla portugués). Creo que lo mejor sería hacer dos grupos, uno de países donde el francés es una de las lenguas principales y países donde existen minorías francófonas.Guanxito 18:29 4 jun 2006 (CEST)

Por favor recuperar la teoría del Idioma Francés ya que solo quedo el cuadro.

Tabla Idioma Francés[editar]

Lengua Oficial en: Está muy bien lo que se menciona los países donde el idioma francés se habla pero sería mejor que cada uno de esas naciones se mencione ordenadamente en forma alfabetica, para que tenga más coherencia. Donde dice minoría no hay problema porque si esta en forma alfabetica gracias, solo ordenar lo de arriba Lengua Oficial en.

Gramática[editar]

Comienzo a traducir del artículo grammaire française la gramática

Plantilla[editar]

¿Por qué este artículo no usa esta plantilla?

1

Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2
ISO 639-3

Flag of Mexico.svg guirrohl |¿qué hubo?| 00:46 31 mar 2007 (CEST)

Porque la otra permite poner "colorcito" arriba para que aquellos lectores que acostumbren a leer artículos de lenguas puedan de una ojeada relacionar las de un mismo grupo. No es de lo más técnico, pero creo que es medianamente útil y ya una ventaja sobre esta plantilla. Saludos. Lin linao, ¿dime? 23:19 23 abr 2007 (CEST)


Números en francés[editar]

Tengo entendido que en frances los numeros del 40-90 (no estoy seguro de cuales), no son como en nuestro idioma, son compuestos como: 90=cuarenta-veinte-diez o algo asi (son bien raros). Pienso que se deveria poner los numeros y tambien la fecha (dias y meses).--Solfeo --»Liberté et justice«-- 02:58 23 dic 2008 (UTC)

Depiende mucho. En Suiza se dice: 70 = septante, 80 = huitante o octante, y 90 = nonante. Pero en Francia es: 70 = soixante-dix (60+10) 80 quatre vingt (4X20), y 90 = quatre-vingt-dix ((4X20)+10). Aaker (discusión) 13:18 24 ago 2009 (UTC)
He creado la sección «Números» que trata sobre ello. Saludos. Paintman (discusión) 15:54 11 sep 2009 (UTC)


Número de hablantes[editar]

!Hola! Me gustaría opinar sobre la gran diferencia de los números de hablantes entre el artículo del idioma francés en español y su artículo homólogo en francés.

Según observo, hay una diferencia de unos 279 millones de hablantes entre un artículo y otro. ¿Cómo puede ser eso posible? Si hubiera una diferencia de varios de millones estaría dentro de lo normal, pero esa cantidad es desorbitada. ¿Qué artículo se aleja más de la realidad? Muchas gracias.

Habría que mirar en los artículos en ingles, aleman y otros idiomas también. La verdad es que las estimaciones del artículo en español me parecen muy bajas (entre 65 y 90 milliones nativos....65 es la población de Francia sola, a 90 casi llegamos con las partes francofonas de Belgica, Suiza y Canada [nadie en Africa?]). Habría que encontrar fuentes fiables, aunque me parece más dificil estimar el numero de locutores de frances por el caracter de este idioma en Africa.--88.6.78.142 (discusión) 13:12 4 jul 2010 (UTC)

Hablantes como lengua materna sólo hay algo más de 70 millones. Ethnologue cifró en 67,8 millones para 2005[1] . Hablantes totales como primera y segunda lengua, un total de 200 millones según datos de La Francophonie, que es como el Instituto Cervantes del español. [2] --Migang2g (discusión) 20:05 4 may 2011 (UTC)

H aspirada[editar]

dice en el artículo que el frances es el único idioma romance con h aspirada. Lo cierto es que hay una "h aspirée", pero ni la aspirada ni la normal suenan en francés. La única característica de la h aspirada es que impide hacer liaisons y apóstrofe (debería ser l'haricot y l'hauteur, pero se dice le haricot y la hauteur porque es h aspirée,pero en ningún momento suena como en inglés). Corregidme si me equivoco

¿y el territorio del sáhara occidental controlado por el Frente Polisario?[editar]

El Frente Polisario mantiene el árabe y el español como lenguas oficiales en el territorio del Sáhara Occidental que controla, aproximadamente un tercio del total, no es correcto el mapa donde se colorea de azul claro a todo el territorio saharaui.

Tampoco es correcto que Guinea Ecuatorial se ponga al mismo nivel idiomático que el Congo, Gabón o Costa de Marfil. Por mucho que el gobierno ecuatoguineano esté intentando introducir el idioma francés (también quiere hacer lo mismo con el portugués), el español sigue siendo el idioma no nativo mayoritario.

Revisar números[editar]

¿Cómo puede decirse que el francés tiene 67,8 millones de hablantes si sólo en Francia ya son 65.000.000? creo que había que revisar los números.

.

Dialectos y variantes[editar]

Entiendo la buena intención que tuvo el usuario al crear la sección de Dialectos y variantes. Pero los supuestas variedades europeas mencionadas son en realidad lenguas de oïl, por lo tanto idiomas propios en si mismo (cercanos al francés sin duda), pero lenguas independientes al fin y al cabo. Sino basta con solo leer la definición de lenguas de oïl en Wikipedia en francés o bien desde cualquier otra fuente de internet, lo reitero, estas NO SON DIALECTOS DEL FRANCES. Por supuesto que el trasfondo de estas lenguas influye el habla local del francés, pero de ser así las lenguas de Oc del sur de Francia también serían influyentes para el francés. Por esa razón el dialecto del francés del sur de Francia (francés meridional) influenciado por la lengua occitana se llama FRANCITANO, ese sí es un verdadero dialecto del francés.

Correcto, las variedades retiradas no son varieantes dialectales del francés estándar. --Davius (discusión) 20:01 6 oct 2013 (UTC)