Discusión:Helena (mitología)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Helena (mitología) es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


En la pagina de Tindareo dice que la Helena hija de él es Helena de Troya pero en la página salen como personages diferentes.

--Paulo (discusión) 08:42 17 ago, 2005 (CEST)

Por favor, ¿Alguien podría mencionar la fuente donde aparece la Helena Amazona que se menciona en este artículo?--Dodecaedro 20:15 12 abr 2007 (CEST)

En la pelicula troya sale que Menelao muere, y elena se queda definitivamente con paris..!!! pero en la iliada no...!!alguien me podria decir cual es la verdadera? porque las peliculas desvirtuan tanto la historia?.— 190.142.154.55

En la mitología griega, todas las versiones van en la misma línea que La Ilíada.—McCoy 23:45 18 nov 2007 (CET)

La buena es la Ilíada digo yo, Homero la escribió y la peli se basa en ella. Además en la odisea vuelve a aparecer Menelao y está en Esparta con Helena que ya se queda con él. Todo indica que los que hicieron la película la adaptaron para hacerla más atractiva o algo así, supongo, se suele hacer.

Revisión para AB[editar]

Enhorabuena por el artículo. Creo que en redacción, referencias y estilo general cumple plenamente las especificaciones de AB. Lo dejo en espera por el trámite de poner la bibliografía con las plantillas de WP:REF, si no hay incoveniente. También podría ser interesante traducir las partes de "Media" y "Modern culture" del artículo en inglés y algún enlace externo más, que siempre vienen bien. Enhorabuena a los autores. Lucien ~ Dialoguemos... 16:11 13 mar 2008 (UTC)[responder]

Gracias por evaluarlo, Lucien. Con respecto a las objeciones que has planteado, ya he puesto la bibliografía en su plantilla correspondiente y también Dorieo y yo hemos añadido algún enlace externo más. Con respecto a la posibilidad de traducir las secciones de medios de comunicación y de cultura moderna del artículo de la wikipedia en inglés, he de decir que yo, en principio, no soy partidario de las traducciones de otras wikipedias. También tengo mis dudas acerca de si parte de la información que aparece en esas secciones es o no es relevante. Sin embargo sí es posible que al artículo le falte información sobre adaptaciones que se han hecho del mito de Helena de Troya en momentos posteriores al mundo clásico. Trataré de mejorar la información sobre ello en los próximos días.--Dodecaedro (discusión) 21:14 14 mar 2008 (UTC)[responder]
Gracias a vosotros por el trabajo. Enhorabuena, ya es AB. Saludos, Lucien ~ Dialoguemos... 22:09 26 mar 2008 (UTC)[responder]

Elena, sin hache[editar]

Por influjo del ingés, le ponen la hache, pero el nombre tradicional siempre ha sido sin ella. La palabra «helena» con hache es sinónimo de «griega»: «Lúnes era, caballeros, / lúnes fuerte y aciago, / cuando entró por la sala / aquese rey Menelao, / mesándose las sus barbas, / fuertemente suspirando, / sus ojos tornados fuentes, / de la su boca hablando; / —¡Reina Elena, reina Elena, / quien de mí os ha apartado, / aquese traidor Páris, / el señor de los troyanos, / con las sus palabras falsas / malamente os ha engañado!», son versos del «Romance de la Reina Elena».— El comentario anterior sin firmar es obra de 201.232.231.246 (disc.contribsbloq).

Hermoso romance. Sin embargo la transcripción habitual en español, al menos en la actualidad, es con H, como por ejemplo puedes ver en el Diccionario Griego-Español de Rodríguez Adrados y Rodríguez Somolinos: [1]. No sé mucho de griego pero creo que esto es así porque la letra inicial lleva espíritu áspero.--Dodecaedro (discusión) 17:53 5 sep 2018 (UTC)[responder]

En efecto, es la habitual, pero no la más correcta. Hasta hace relativamente poco era sin H (he visto una edición española de la Ilíada de los años 50 sin H), en el griego original es sin H, en italiano se ha mantenido libre de la influencia del inglés y es sin H. El espíritu áspero pasó al latín con H (como en Flavia Julia Helena, madre de Constantino).