Discusión:Hazara

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

He creado el artículo de la región Hazarajat‎ a partir de la wiki catalana y veo ahora que los contenidos de este y aquel son muy similares. Creo que habría que "cribar" y separar la información sobre el grupo sociocultural hazara y la región, porque casi parecen el mismo artículo. Salu2. --ATW-KOD (discusión) 06:41 14 mar 2008 (UTC)[responder]

Correcciones del artículo HAZARA[editar]

Corrijo algunos errores en el artículo HAZARA, como eliminar los gentilicios en mayúsculas (p.ej.: no se dice Hazara sino hazara, pues en castellano los nombres de los pueblos no van en mayúsculas); en castellano a la región donde habitan los hazara se le llama Hazarayat, adaptación de la palabra persa-darí "Hazarajat", pues se adapta la pronunciación de la "j" al sonido más parecido que tenemos en castellano, o sea "y". La R.A.E. da otros ejemplos como este.

El nombre de la segunda lengua oficial de Afganistán después del pasto o pastún es el darí y no el dari (este último es un calco lingüístico del inglés), ya que la terminación (de origen árabe, de ahí que muchos adjetivos que guardan relación con los países de religión musulmana terminen en castellano en , p.ej.: israelí, marroquí, yemení, iraní, pakistaní, etc) usada tanto para el masculino como para el femenino, hace referencia a los que tienen que ver con los DAR (palabra persa).

Se acentúan palabras que deben llevar acento, como los nombres propios de personas, p.ej.: Alí.

Se entrecomilla "Shura" pues no es una palabra castellana sino pastuna que significa "Consejo" o "Asamblea". O bien usamos la tradución castellana o se entrecomilla la palabra autóctona.


etc


RIGC, Santiago de Compostela, 16 de agosto de 2009