Discusión:Guachinche

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

No entiendo que tenga credibilidad el origen inglés del término, máxime cuando en otras islas se recoge que el término es diferente (bochinche).

La denominación en las otras islas, por pronunciación, también podría ajustarse al origen inglés. Aunque otro aspecto más a tener en cuenta, para mi gusto, es que en Cuba (y en otros países del Caribe y Centroamerica) también usa el término para tabernas o lugares similares al guachinche/bochinche canario. --Cosimo (discusión) 10:21 17 dic 2008 (UTC)[responder]

Creo que la generalización del término guachinche a todas las islas Canarias, es mas un acto de solidaridad, que de realidad, ya que el vino que se produce en las islas, excepto Tenerife, es escaso, y por lo tanto insuficiente para generar ese movimiento de consumo de vino de cosecha típico de la zona norte de Tenerife.

Además sumar al menú, frutas tropicales, ahonda en el desconocimiento que el autor de este artículo tiene acerca de la cultura del vino. El vino de Tenerife no creo que se haya acompañado nunca de Papaya ni mango. Si quiere darle un poco de rigor al término, consulte la web www.guachinches.net, dedicada monogaficamente a este tema. --83.53.225.204 (discusión) 18:13 7 abr 2011 (UTC)tenerife@guachinches.net[responder]



Discusión continuada por aWac9

Cristóbal Corrales Zumbado, refiriéndose a Canarias, en su obra los Dialectalismos, , reconoce la dificultad que existe para conocer a fondo la verdadera extensión de empleo de una palabra, debido entre otras a la ausencia de monografías sobre las hablas canarias, y sobre todo por la inexistencia hasta no hace tanto de un Atlas lingüístico de las islas (1975). Actualmente se dispone de varios trabajos de indudable solvencia que junto con el Atlas lingüístico y etnográfico de las islas Canarias (ALEICan) de Manuel Alvar ha ayudado a rastrear y analizar el uso de tal o cual término, conociéndose sí pertenece al acervo léxico general del archipiélago o bien está en desuso por la presión normalizadora de la lengua culta.

Tendríamos que acudir a los trabajos de Germán Suárez Blanco (publicaciones Universidad de Cádiz 1989), Léxico de la Borrachera, para encontrar ciertas pistas del uso del término guachinche. Siguiendo los planteamientos de Heinz Kröll en (Designaçoes portuguesas para “embraiguez”, el autor recoge para el español todos aquellos términos integrados en el campo onomasiológico de la borrachera. La designación general del lexema borracho y de sus derivados, pasando por las lexías que indican síntomas de la borrachera, llegando hasta las metáforas y comparaciones hiperbólicas de la persona ebria con los distintos elementos de la realidad, junto con el léxico propio que envuelve el centro del término “la bodega”.

Seguro que estos términos nos suenan “ está como una baifa “ (vocablo íntegramente Guanche)(ALEICan,II 674); “mamarse”, no sólo aparece en Uruguay y Ecuador, sino en Canarias (ALEICan,II,597), al igual que rascar. (“estaba rascado”, ¿ quién no ha oído alguna vez esta expresión?), pues en América también es usado en esos términos. Lo que nos indica lo sorprendente del léxico, que navega a una enorme velocidad en función del estrato social, vulgar, y rural coincidentes entre grupos de parecidas afinidades (dígase beber ).

Este apartado (borrachera) ha sido poco estudiado, salvo algunas bibliografías atribuidas a Maximiano Trapero. Así nos encontramos con el término borrachera vinculada a los estados atmosféricos “ lleva una tromba” o “ menuda polvacera”. La comparación con animales o acciones de éstos también presenta gran riqueza en las Islas. “ Tiene una baifa””enchisparse” “Jalado” “sambumbia”etc.. . Cuando se emborrachaban con vino malo, los magos (campesino en Tenerife), a parte de comentarlo como “ vinagre terce”(referido a grados) lo relacionaban con “empajullarse”.o éste otro.. “tiene una tranca” (usado también en Cuba). Incluso hoy en día existen guachinches con esos anuncio. Es normal ver en el Norte de Tenerife esta expresión: “Martes Trancao” “ Miércoles Pegamos” .

Comenta Germán Suárez Blanco “los lugares donde se venden bebidas pueden llamarse bochinche o buchinche, guachinche, chinchalillo, etc ..” Si tuviéramos que resumir lo esencial de todo lo que rodea a este apasionante término, lo expresaría tal como lo hizo Manuel Seco “El verdadero fruto no debe buscarse en la recopilación de nombres de la borrachera y de términos conexos, sino en la consideración sistemática de las diversas esquinas de la realidad de donde fueron brotando todas y cada una de esas denominaciones”.

Cualquier aproximación a estos temas, deben tener un método y cierto rigor científico. Si no es así, cualquier aportación se debe entender como meras observaciones, sin transcendencia alguna ni valor añadido. Por ello daré mi visión sobre este término.. llamemosle hipótesis.”guachinche”.

En ocasiones, buscamos raíces, allí donde no las hay, y la utilización de un término en concreto (guachinche), puede obedecer simplemente a una expresión particular de una zona determinada (localización) sin que por ello se deduzca que su origen proceda de uno u otro vocablo.

Cuando vives y creces entre magos, pasas mucho tiempo oyendo y utilizando un determinado lenguaje. Yo puedo decir que jamás oí a mi abuelo, entre todos aquellos mayores, utilizar la expresión guachinche. Ellos hablaban de echarse la mañana o la tarde en tal o cual venta. Incluso esa expresión muy generalizada de la “arrancadilla”, fue muy posterior y estuvo muy relacionada con el auge de la construcción.

Antes de comprender el significado que se le pudiese dar a un término, es necesario visualizarlo dentro de un contexto, y si queremos no equivocarnos, es vital entender a los protagonistas en su espacio y en su tiempo.

Primero habría que decir, que hasta no hace tanto, el término guachinche era utilizado y localizado en una estrecha zona del norte de Tenerife. Concretamente entre la Victoria y La Matanza, yo incluso me inclinaría por la Victoria de Acentejo. Es cierto que luego esto se ha extendido y ya incluso lo utilizan restaurantes como reclamo en diferentes zonas de la isla. En la Victoria, todavía hoy, si tropiezas con alguien desconocido y le preguntas …tú de quién eres? La respuesta instintiva que surge es….”.guaá “ Resulta curioso observar como esta expresión se repite en muchos de nuestros vocablos.”guagua” “guachinche” “guanche” son localismos reveladores del uso de un léxico. Si lo prefieres puedes llamarlo “mago” pero es así de bonito.

Aquella gente,(nuestros mayores) no disponían de un gran vocabulario, pero sabían utilizar suficientemente aquellos que conocían, transmitiendo respeto, afecto o disgusto. “Tengo una magua” Lo hemos oído verdad? Es una expresión muy nuestra que denota tristeza. “no merita la pena, enrabietarse” también nos suena verdad? ¡Zúmbate¡ . Son expresiones basadas en un solo concepto. Ese concepto lo envolvía todo, hablo del tratamiento de “Usted” en cualquiera de los diferentes estados de ánimo. Por lo cual era imposible que nuestros mayores utilizaran el término guachinche porque éste tiene connotación de poco decoro, y eso no estaba bien. Guachinche surgió más tarde, entre el andamio “del nuevo forrado” que miraba mal al mago y se refería a él en otros términos cuando éstos vendían el vino en sus bodegas. Y cuando hacían referencia a estos, lo hacía despectivamente como lugar de “Chochos y Moscas”. “Perros y chinches o pulgas”. etc. Todo degeneró en un término que fue arrastrado por la vulgaridad y que acabó llamándose guachinche.

Un ejemplo de esta conjunción de vocablos, en esta zona, es la siguiente:

Alguien saca una foto de un perro con intenciones deshonestas sobre una gallina, impasible. Automaticamente la frase que surge en la parte inferior de la instantánea pone “quiquiriguau”. Pues esa foto existe y está en un guachinche en la parte Alta de la Matanza. En La Vica- No habiendo nada que explicar en esa composición salvo la simple naturalidad del uso propio de nuestro acervo lexical que tenemos que codificar.. Sorprendente verdad?, pues así somos de sencillos. aWac9 AWac9 (discusión) 16:40 6 jul 2011 (UTC)[responder]

Fuentes Académicas: Los dialectos canarios y el DRA por Cristóbal Corrales Zumbado, El español de Canarias y el Aleican: por Javier Medina López Facultad de Filosofía de la Universidad de La Laguna. Germán Suárez Blanco en Léxico de la borrachera.(Universidad de Cádiz)

Cristóbal Corrales Zumbado, refiriéndose a Canarias, en su obra los Dialectalismos, , reconoce la dificultad que existe para conocer a fondo la verdadera extensión de empleo de una palabra, debido entre otras a la ausencia de monografías sobre las hablas canarias, y sobre todo por la inexistencia hasta no hace tanto de un Atlas lingüístico de las islas (1975). Actualmente se dispone de varios trabajos de indudable solvencia que junto con el Atlas lingüístico y etnográfico de las islas Canarias (ALEICan) de Manuel Alvar ha ayudado a rastrear y analizar el uso de tal o cual término, conociéndose sí pertenece al acervo léxico general del archipiélago o bien está en desuso por la presión normalizadora de la lengua culta. Tendríamos que acudir a los trabajos de Germán Suárez Blanco (publicaciones Universidad de Cádiz 1989), Léxico de la Borrachera, para encontrar ciertas pistas del uso del término guachinche. Siguiendo los planteamientos de Heinz Kröll en (Designaçoes portuguesas para “embraiguez”, el autor recoge para el español todos aquellos términos integrados en el campo onomasiológico de la borrachera. La designación general del lexema borracho y de sus derivados, pasando por las lexías que indican síntomas de la borrachera, llegando hasta las metáforas y comparaciones hiperbólicas de la persona ebria con los distintos elementos de la realidad, junto con el léxico propio que envuelve el centro del término “la bodega”. Seguro que estos términos nos suenan “ está como una baifa “ (vocablo íntegramente Guanche)(ALEICan,II 674); “mamarse”, no sólo aparece en Uruguay y Ecuador, sino en Canarias (ALEICan,II,597), al igual que rascar. (“estaba rascado”, ¿ quién no ha oído alguna vez esta expresión?), pues en América también es usado en esos términos. Lo que nos indica lo sorprendente del léxico, que navega a una enorme velocidad en función del estrato social, vulgar, y rural coincidentes entre grupos de parecidas afinidades (dígase beber ). Este apartado (borrachera) ha sido poco estudiado, salvo algunas bibliografías atribuidas a Maximiano Trapero. Así nos encontramos con el término borrachera vinculada a los estados atmosféricos “ lleva una tromba” o “ menuda polvacera”. La comparación con animales o acciones de éstos también presenta gran riqueza en las Islas. “ Tiene una baifa””enchisparse” “Jalado” “sambumbia”etc.. . Cuando se emborrachaban con vino malo, los magos (campesino en Tenerife), a parte de comentarlo como “ vinagre terce”(referido a grados) lo relacionaban con “empajullarse”.o éste otro.. “tiene una tranca” (usado también en Cuba). Incluso hoy en día existen guachinches con esos anuncio. Es normal ver en el Norte de Tenerife esta expresión: “Martes Trancao” “ Miércoles Pegamos” . Comenta Germán Suárez Blanco “los lugares donde se venden bebidas pueden llamarse bochinche o buchinche, guachinche, chinchalillo, etc ..” Si tuviéramos que resumir lo esencial de todo lo que rodea a este apasionante término, lo expresaría tal como lo hizo Manuel Seco “El verdadero fruto no debe buscarse en la recopilación de nombres de la borrachera y de términos conexos, sino en la consideración sistemática de las diversas esquinas de la realidad de donde fueron brotando todas y cada una de esas denominaciones”. Cualquier aproximación a estos temas, deben tener un método y cierto rigor científico. Si no es así, cualquier aportación se debe entender como meras observaciones, sin transcendencia alguna ni valor añadido. Por ello daré mi visión sobre este término.. llamemosle hipótesis.”guachinche”. En ocasiones, buscamos raíces, allí donde no las hay, y la utilización de un término en concreto (guachinche), puede obedecer simplemente a una expresión particular de una zona determinada (localización) sin que por ello se deduzca que su origen proceda de uno u otro vocablo Cuando vives y creces entre magos, pasas mucho tiempo oyendo y utilizando un determinado lenguaje. Yo puedo decir que jamás oí a mi abuelo, entre todos aquellos mayores, utilizar la expresión guachinche. Ellos hablaban de echarse la mañana o la tarde en tal o cual venta. Incluso esa expresión muy generalizada de la “arrancadilla”, fue muy posterior y estuvo muy relacionada con el auge de la construcción. Antes de comprender el significado que se le pudiese dar a un término, es necesario visualizarlo dentro de un contexto, y si queremos no equivocarnos, es vital entender a los protagonistas en su espacio y en su tiempo.

Primero habría que decir, que hasta no hace tanto, el término guachinche era utilizado y localizado en una estrecha zona del norte de Tenerife. Concretamente entre la Victoria y La Matanza, yo incluso me inclinaría por la Victoria de Acentejo. Es cierto que luego esto se ha extendido y ya incluso lo utilizan restaurantes como reclamo en diferentes zonas de la isla. En la Victoria, todavía hoy, si tropiezas con alguien desconocido y le preguntas …tú de quién eres? La respuesta instintiva que surge es….”.guaá “ Resulta curioso observar como esta expresión se repite en muchos de nuestros vocablos.”guagua” “guachinche” “guanche” son localismos reveladores del uso de un léxico. Si lo prefieres puedes llamarlo “mago” pero es así de bonito.

Aquella gente,(nuestros mayores) no disponían de un gran vocabulario, pero sabían utilizar suficientemente aquellos que conocían, transmitiendo respeto, afecto o disgusto. “Tengo una magua” Lo hemos oído verdad? Es una expresión muy nuestra que denota tristeza. “no merita la pena, enrabietarse” también nos suena verdad? ¡Zúmbate¡ . Son expresiones basadas en un solo concepto. Ese concepto lo envolvía todo, hablo del tratamiento de “Usted” en cualquiera de los diferentes estados de ánimo. Por lo cual era imposible que nuestros mayores utilizaran el término guachinche porque éste tiene connotación de poco decoro, y eso no estaba bien. Guachinche surgió más tarde, entre el andamio “del nuevo forrado” que miraba mal al mago y se refería a él en otros términos cuando éstos vendían el vino en sus bodegas. Y cuando hacían referencia a estos, lo hacía despectivamente como lugar de “Chochos y Moscas”. “Perros y chinches o pulgas”. etc. Todo degeneró en un término que fue arrastrado por la vulgaridad y que acabó llamándose guachinche. Un ejemplo de esta conjunción de vocablos, en esta zona, es la siguiente. Alguien saca una foto de un perro con intenciones deshonestas sobre una gallina, impasible. Automaticamente la frase que surge en la parte inferior de la instantánea pone “quiquiriguau”. Pues esa foto existe y está en un guachinche en la parte Alta de la Matanza. En La Vica- No habiendo nada que explicar en esa composición salvo la simple naturalidad del uso propio de nuestro acervo lexical que tenemos que codificar.. Sorprendente verdad?, pues así somos de sencillos.

Fuentes Académicas: Los dialectos canarios y el DRA por Cristóbal Corrales Zumbado, El español de Canarias y el Aleican: por Javier Medina López Facultad de Filosofía de la Universidad de La Laguna. Germán Suárez Blanco en Léxico de la borrachera.(Universidad de Cádiz)

Guachinche[editar]

GUACHINCHE Espresion canaria que denomina a lugares donde se puede consumir productos de la tierra tradicionalmente Vino y comidas caseras, Antaño lugares como Casa Emilio, La Barraca ,Casa Matias (Hoy Bodegón Matias) Cachimba ,El engazo Todos ellos en La Orotava eran y siguen siendo Guachinches legales y aclaramos legales por que dichos negocios funcionan dentro la normativa fiscal, Hay que tener muy en cuenta que La mayoría de los que se hacen llamar guachinches no disponen de ningún permiso ni están regulados fiscalmente por lo que no hay personal contratado ni aportación al fisco y seguridad social.Trajicamente tampoco existe control de procedencia de los vinos lo que esta provocando el aumento de Guachinches ilegales en perjuicio de aquellos que de verdad necesitan vender el vino de su propia cosecha . La falta de control administrativo por parte de las autoridades esta provocando malestar dentro del gremio de cafeterías bares y restaurantes que tras el aumento de estos locales ilegales be dañada la estabilidad del personal contratado ,dado que con dicha competencia desleal no pueden competir. Guachinche espresion del pueblo sobre todo de Tenerife que lamentablemente se esta dañando por el uso indebido de la misma.

                           Jose Acosta

MI APORTACIÓN:

El término Guachinche no es de ninguna forma un anglicismo pese a lo actractivo que pudieran parecer tales derroteros. El término tiene su origen en los antiguos bares de los pueblos del Norte de la isla de Tenerife durante la época de la postguerra. En concreto, los vecinos habida cuenta de la escasa oferta de productos y más que discutibles condiciones de sanitarias, se referían a algunos de aquellos bares o ventas como de "agua y chinches", y a partir de estas palabras derivó con el tiempo el término Guachinche. En Gran Canaria nunca existió tal término como propio y fue acogido como una deformación del vocable de Tenerife, entendido como Bochinche, e incluso más recientemente como Buachiche. Siento haberle chafado la discusión lingüístico-vizantina para con el término y esa teoría tan elaborada del anglicismo, pero esto es la ralidad. Un saludo.