Discusión:Glasgow smile

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre


Traducción[editar]

¿Sonrisa de Glasgow? nadie la conoce así. Es Glasgow smile, como en su nombre original, no tiene traducción. Además..., ¿¡Sonrisa de Carla!? pésima traducción de Chelsea smile. Estoy segura de que son términos sin traducción alguna, ya que se les conoce por su nombre original en inglés. Por ende, este artículo carece del nombre correcto y debería ser trasladado. No lo hago yo porque supongo debería esperar más opiniones. Hasta luego, No Future For You (November 20, 2012) 23:10 11 dic 2012 (UTC)[responder]