Discusión:Ginzo de Limia
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Poco serio este artículo que se permite el lujo de españolizar un topónimo oficial Xinzo de Limia. No creo que favorezca en nada la credibilidad de esta wikipedia.
Hace tiempo que la Wikipedia en español perdió toda la credibilidad. Los editores no llegan a comprender el ridículo y la demostración de incultura que representa esa deturpación de los toponimos. Si esta es la calidad de esta enciclopedia hago bien en no consultarla en versión española.
Esta es la wikipedia en idioma español. Y yo además he comprobado que precisamente este topónimo está en uso entre hispanohablantes. Por tanto me parece que, al margen de su oficialidad o no, lo que está en la boca de las personas de habla española (que no gallega) debería tener prioridad en esta versión de wikipedia. Ya existe una wikipedia en gallego.
A mí que no me vengan con cuentos de que Ginzo de Limia nos lo inventamos los hispanohablantes, prueba de ello es la calle del mismo nombre en Madrid en el Barrio del Pilar, que tiene calles dedicadas a gran cantidad de municipios de Galicia. Mientras esas calles se llamen así no se puede decir que el exónimo sea inventado. Alx desde Madrid 13:42 12 dic 2007 (CET)
[editar] No existe Ginzo de Limia
Es absurdo, irreal, un insulto para sus pobladores... Espero que cambien el título del artículo, haciéndolo equiparable con la realidad... que es Xinzo de Limia--AsturSalas 12:54 2 feb 2008 (UTC)
Pues mira tu por donde que la wikipedia en español es la unica que se ha parado a destrozar el toponimo:
- ca:Xinzo de Limia
- de:Xinzo de Limia
- en:Xinzo de Limia
- eu:Xinzo de Limia
- fr:Xinzo de Limia
- gl:Xinzo de Limia
- it:Xinzo de Limia
- nl:Xinzo de Limia
- pt:Xinzo de Limia
- ru:Хинсо-де-Лимиа
- tr:Xinzo de Limia
Marvelshine (discusión) 02:40 1 abr 2008 (UTC)
[editar] Ginzo de Limia SÍ EXISTE aunque no sea oficial
Tal vez porque los otros idiomas nunca han tenido una forma del topónimo propia y usan la oficial cualquiera que sea. De todas maneras, repito, los que tanto os ofendéis porque usamos la forma castellana del topónimo, pasaos por el Barrio del Pilar de Madrid y veréis como Ginzo de Limia no es ningún invento, así llama nuestro ayuntamiento a la calle que hace referencia a esta ciudad, y no Xinzo. Decir que no existe Ginzo de Limia es como decir que no existen gl:Castela e León o gl:A Rioxa porque no son el nombre oficial.
Mal que os pese Ginzo de Limia se ha llamado así de forma oficial durante más años que Xinzo de Limia, porque este exónimo es nada menos que de 1857, y antes era Ginzo. Fuente: Instituto Nacional de Estadística.
Si con esto no basta para los nacionalistas gallegos está claro que lo mejor que pueden hacer es dejar la wiki en español tranquila, porque con más de un siglo de vigencia del nombre no veo justificado cambiarlo cuando aún se emplea entre los castellanoparlantes.
Alxesp (discusión) 12:09 20 may 2008 (UTC)
-
- Muy buen argumento, pero lo que aqui se halla intenta ser una enciclopedia, y como tal deberia estar actualizada. Marvelshine (discusión) 13:02 19 jun 2008 (UTC)
No se trata de intentar nacionalizar nada, y mucho menos la wikipedia. Se trata del respeto a una lengua que existe y ha existido siempre, y que como tal requiere un respeto por parte de todos hacia su toponimia, igual que respetamos la lengua española. Porque exista una plaza en Madrid que lleve ese nombre no implica que vaya a ser "palabra de Dios" ni mucho menos la forma correcta. Es vergonzoso que se intente castellanizar palabras y en concreto toponimos que no tienen traduccion en esa lengua.
-
-
- Vamos a ver, me da igual el maldito Barrio del Pilar, las calles tienen esos nombres aposta para intentar justificar el topónimo franquista. Porque se les ocurra poner ese nombre a las calles (con posterioridad) no se tiene que cambiar el nombre de toda una localidad, a ver si usamos el sentido común. La única forma aceptable es la gallega, lo digo porque LA WIKI PORTUGUESA LO PONE EN GALLEGO XINDO DE LIMIA CUANDO EN PORTUGUÉS SE DICE DE OTRA FORMA GINÇO DO LIMA. Así que no me vengas con que en otros idiomas no existen otras formas distintas a la gallega. Seguro que dices BENIDORM o SANT CUGAT, y es porque son localidades pequeñas. Es normal que las ciudades relevantes tengan nombres traducidos como London-Londres, pero seguro que no te pones a traducir todos los pueblos del Reino Unido aunque sus nombres signifiquen algo en español, porque no tendría ningún sentido hacerlo y le cambiarían la connotación que ese pueblo debe tener, una connotación británica. Yo estoy de acuerdo en decir LA CORUÑA y en decir ORENSE cuando se habla en español, porque para eso son capitales de porvincias españolas, pero los municipios tienen su nombre en gallego ya que de otro modo la connotación gallega que debe tener el lugar cambia radical e insultantemente. A VER SI NOS VAMOS ENTEREANDO QUE NO TIENE NADA QUE VER CON EL NACIONALISMO GALLEGO.--Fobos92 (discusión) 06:52 2 jul 2009 (UTC)
-

