Discusión:Fix You

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Fix You es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


SAB 13 de abril de 2010[editar]

Hola:

  • Empezando con la infobox:
    • ¿DVD? En la versión inglesa pone descarga digital
    • # no existe en español, sería Nº.
    • En las listas se enlaza con los países en los dos últimos, Canadá y Australia, pero soy de la idea de que si no tienes artículo al que enlazar, mejor no enlazar. De todas maneras existe Canadian Hot 100 y ARIA Charts.
  • La canción está construida sobre un acompañamiento de órgano, uno de batería y un estribillo cantado por todos los integrantes de la banda. La inglesa no dice eso. Mirar la traducción.
  • Fue lanzado como sencillo el 5 de septiembre de 2005 como el segundo de dicho álbum y alcanzó el cuarto puesto en la UK Singles Chart. Hay que intentar abusar menos de los subjuntivos. Además, hay incorcondancias verbales. Mejor se lanzó el día tal y tal...
  • mediante el método de la muestra. No debería de traducirse, ya que no entendía ni a qué se refería, al ser una voz inglesa se pone en cursiva y ya está.
  • Durante el proceso de creación de la canción, el vocalista Chris Martin consideró necesario usar un órgano para la canción. Debería de especificarse que es un órgano eclesiástico lo que le inspiró.
  • "Grace Under Pressure enlaza a un álbum de Rush (hecho por mí, jeje).
  • Su variada instrumentación comprende un órgano que Al igual que antes en el original se recalca que suena a órganos tubulares (de Iglesia).
  • afirmó que Martin canta sobre recuperarse de algún dolor. Esta traducción lleva a confusión, ya que no es de un dolor físico sino espiritual. Creo que lo mejor sería una profunda pena en lugar de dolor, o algo así.
  • la banda sacó "Fix You" a la venta como EP en Si es un EP, en este caso va en cursiva. En la inglesa, de hecho, lo llama Fix You EP.
  • Con la intención de ayudar a las víctimas del Huracán Katrina, la banda donó los ingresos de las ventas del sencillo a la Cruz Roja No es exacto. Ver traducción. No sólo a la Cruz Roja.
  • The song also charted on the Billboard Pop 100 and Hot Digital Songs. Habría que traducir esta frase también, ya que Pop 100 tiene artículo y Digital Songs también. Billy mensajes 12:03 13 abr 2010 (UTC)[responder]
  • elaborada por la revista Q de las 100 mejores canciones del año 100 mejores... en cursiva o entre comillas. Mirar en todo el artículo.
  • No enlazar meses sueltos, la verdad es que la utilidad del enlace es nulo.
  • mejor canción musical y líricamente A mí me da la impresión de que es La mejor canción por música y letra. Esto también aparece en la intro.
  • El puente por sobre el que camina es el puente Waterloo. No enlazar Waterloo, ya que el artículo al que lleva no tiene nada que ver con el puento londinense.
  • El video fue transmitido al aire Mala traducción.
  • En la sección de "Lista de canciones" estaría bien especificar en qué versión del sencillo aparece cada tema.
Pongo el artículo en espera hasta que se solucionen todos estos temas. Además noté muchos errores de tipeo, hay que tener cuidado con estas cosas. Saludos. Billy mensajes 12:23 13 abr 2010 (UTC)[responder]

✓ Hechos los cambios solicitados. Saludos y gracias мιѕѕ мαηzαηα ( Ƭäℓk) 20:28 13 abr 2010 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 00:23 29 nov 2015 (UTC)[responder]